Во власти греха (Джордан) - страница 46

Лицо Грир вспыхнуло. 

– Звучит захватывающе, – пробормотал Севастьян. – От такой книги невозможно оторваться. Когда закончите, непременно дайте и мне почитать. 

Грир не сразу поняла, что он подшучивает над ней. Уголок его губ был приподнят. Он действительно может шутить? 

Она подавила смешок и похлопала по толстому тому: 

– Ничто так не помогает уснуть, как чтение о животноводстве. 

– У вас проблемы со сном, мисс Хадли? 

Вопрос привел ее в замешательство. 

– Ветер… – запинаясь начала она и указала на окно, – сегодня очень сильный. 

Уж лучше такое объяснение, чем правда. Вовсе ни к чему признаваться Севастьяну, что мысли о нем не давали уснуть. 

Прежде, чем успела осознать, что делает, Грир услышала свой голос: 

– Вам действительно понравилось, как я пела? 

Принц вскинул голову и посмотрел на нее. 

– Напрашиваетесь на комплементы? Я ведь уже дал вам свою оценку. 

– Да, но вы так сказали потому, что вам стало жаль меня или действительно посчитали, что я хорошо выступила? 

Принц улыбнулся ее вопросу. 

– Возможно… и то и другое. 

– Хм-м, – неуверенно пробормотала она, не зная, как понимать его ответ. – Что ж, спокойной вам ночи. 

– Песня, что вы пели, – снова остановил ее Севастьян, – о чем она? 

Грир улыбнулась. И, не успев как следует обдумать, разумна ли такая честность, призналась: 

– Это была история о пышногрудой доярке с… так сказать, большим аппетитом. 

На этот раз принц искренне рассмеялся. Грир переполнили чувства от того, что ей удалось его рассмешить. 

– Маленькая нахалка. Полагаю, мне не следует так уж забавляться над тем, что вы развлекали нас пошлой песенкой. 

– Нет, не следует, – поддержала она. – Мне не часто случается развлекать представителей высшего света непристойными песнями. Особенно принцев. 

Грир тут же пожалела о своих словах, хоть и старалась произнести их игриво. Смех Севастьяна затих, и перед ней предстал прежний невозмутимый наследник престола. 

Он снова посмотрел на груду бумаг, словно те напоминали ему о том, кто он и кто она. 

– Доброй ночи, мисс Хадли. У меня еще много дел. 

Грир поняла, что может идти, коротко поклонилась и прошла мимо кушетки. 

Позже Грир забралась в постель, открыла книгу и принялась читать, сомневаясь, что вообще сможет сегодня уснуть.

Глава 9

Часть I

Следующим вечером после ужина дамы удалились в гостиную, а джентльмены расположились за сигарами и бренди в библиотеке. 

Персия, посчитавшая своим долгом воротить нос от Грир с Клео, собрала леди Либби и Мариэль возле себя и повела их на кушетку у камина. 

Клео зашептала сестре на ухо: 

– Говорят, что леди Либби наследница огромного состояния, почти такого же большого, как у нас.