— Мне приказано доставить вас на корабль, — возразил офицер.
— Высадите меня на остров, — повторил Парк и, видя, что пилот направляет аппарат к аэродрому базы, крикнул: — Нет, не туда! К ним, на остров!
— Сэр!
— Исполняйте! — завопил Парк, выходя из себя.
***
Когда пилот вертолета доложил командиру авианосца о высадке сенатора на центральной площади туземного городка, коммодор удивленно посмотрел на Фримэна.
— С ним такое бывало? — спросил он и непочтительно повертел пальцем около виска.
Фримэн и сам готов был поверить, что его шеф не выдержал нервного потрясения. Пока Парк оставался среди местных жителей, против них нельзя предпринять решительных мер.
— Все как нельзя хуже, — сказал коммодор, — идет тайфун — он сорвет высадку, заставит отойти от острова.
Горизонт потемнел, от яркого восхода не осталось и следа; солнце скрылось за тяжелыми черными тучами. Пологие волны зыби сменились крутыми валами с белыми гребнями. Монотонное гудение ветра перешло в свист.
— Тайфун надолго отрежет Парка, — сказал коммодор.
Но вестовой подал ему радиограмму: "Скоро буду. Парк". Коммодор в сомнении покачал головой: не могло быть и речи о том, чтобы при таком ветре принять на палубу авианосца вертолет.
Корабль приготовился к встрече со штормом. На верхней палубе не осталось ни одного самолета: их спустили в трюм, мелкие суда для высадки морской пехоты подняли на борт; все принайтовлено и задраено; авианосец двинулся на восток — навстречу бешено мчавшимся оттуда волнам. С мостика передали: "От острова идет парусная лодка. Держит сигнал: "Прошу принять человека".
Вздыбленное ветром море рвалось к черному небу и стеною стало между кораблем и островом. То появляясь в пропастях между горами бело-зеленой воды, то взлетая на их бурлящие вершины, мелькало крошечное судно — длинная и узкая туземная пирога с вынесенным далеко за борт катамараном. Ветер со скоростью экспресса гнал ее к авианосцу, несмотря на то, что всю парусность пироги составлял клочок ярко-красной ткани. По-видимому, она была очень прочной.
— Смотрите, как уверенно держатся эти черти! — воскликнул коммодор.
— Катамаран, сэр… — пояснил вахтенный офицер. — Интереснее, что их красная тряпка выдерживает такой ветер.
То же самое думал в эти мгновения и Парк: "Какую ткань умеют делать эти черти: любая парусина разлетелась бы на тысячу кусков". И, насколько позволяла бьющая в лицо соленая пыль, следил за клочком красной ткани. Она была натянута, как барабанная кожа. Несмотря на клеенчатый плащ, Парк был мокр до нитки. Суденышко взлетало на гребни валов и, словно по ледяной горе, скользило с них и снова взлетало, не черпая воды. Срываемые штормом вихри брызг ударяли по парусу, по одежде, по лицам, как заряды дроби. Они пронизывали ткань, стучали по клеенке, врезались в лица, проникали в каждую пору.