– Коль не будем мешкать, то с него снимут все обвинения. Сейчас его делом занимается один юрист. Нам нужен настоящий адвокат с контактами в судебных иннах[51] и тюрьме. – Она сделала паузу, дав ему время обдумать ее слова. – Полагаю, ты понимаешь, кого я имею в виду.
Сначала он не понял ее намек, но потом его глаза расширились от удивления.
– Чарльз? П-ф-ф! Он бросил тебя, не правда ли? С тех пор он со мной тоже не разговаривал.
– Но ты знаешь о его игорных долгах, ведь так?
Уильям растерянно посмотрел на Анну. Спустя несколько секунд он весело рассмеялся.
– Ничего себе, Анна, ты маленькая интриганка. Сначала шантажируешь меня, потом просишь, чтобы я шантажировал друга. – Увидев ее каменное лицо, Уильям тут же сменил тон. – Ты же шутишь, не так ли?
– Я никогда прежде не была настолько серьезной, как сейчас.
Он вздохнул и удивленно покачал головой.
– Ну ладно. Я схожу к нему. Но только если ты пойдешь со мной.
Анна вздохнула и немного расслабилась.
«Ну вот, еще немного», – подумала она.
Уильям сел на стул.
– Итак, давай проясним. Ты вернулась в Лондон, чтобы вытащить французика из кутузки? Зачем он тебе, кузина Анна?
Девушка не проглотила наживку.
– Наш общий друг написал мне и попросил о помощи.
– Я не знал, что ты дружишь с лягушатниками.
– У тебя нет причин так говорить о французах. Они делают хороший шелк, не правда ли, и ты на нем неплохо нажился. – Свеча почти догорела, поэтому Анна зажгла новую, собираясь уйти. В комнате было холодно, и она устала после тяжелого дня. – Кроме того, этот общий друг – мисс Шарлотта. Она не француженка.
– Мисс Шарлотта? – Уильям задумался. – У меня появилась идея.
– Что за идея, Уильям? Уже поздно, я хочу спать.
– Ты слышала, что папа говорил вчера вечером за ужином? О том, как он хорошо знает рынок и найдет шелк, который придется по нраву новой королеве?
Анна молчала.
– На самом деле это неправда. Он ничего не знает о современной моде, все его контакты давно неактуальны. Они одевали старую королеву несколько десятков лет назад! Этой всего восемнадцать, ей захочется самое модное платье. Ну, или то, что посоветуют ей костюмеры, придворные и другие гости. Нам нужен совет человека, который разбирается в этих вопросах.
Настал черед Анны удивиться.
– Ты хочешь, чтобы я попросила мисс Шарлотту, чтобы она дала вам совет? Ты забыл, как плохо поступили с ней твоя мать и ее подруги? Напомню: они перестали пользоваться ее услугами.
– Послушай, – ответил он, вставая и пытаясь зажечь еще одну свечу. – Ты попросила меня оказать тебе услугу, целых две услуги. Самое меньшее, чем ты можешь отблагодарить меня, это замолвить за нас словечко. Мы должны срочно получить парочку хороших заказов, чтобы выбраться из долгов, Анна. Нам разрешили заплатить штраф через два месяца, но если не заплатим, то окажемся в Маршалси