- Мой учитель - самоучитель, Катигава-сама.
- Самоучитель? - не понимая, чуть хмурит брови Кейко Катигава, - ты хочешь сказать, что училась... сама?
- Да, госпожа. Сама.
Катигава-сама, явно не веря моим словам, вглядывается в моё лицо, видно надеясь разглядеть на нём тень улыбки.
- Но как такое может быть? - спрашивает она, не найдя её и поняв, что я отвечаю серьёзно, - Выучить язык самостоятельно и получить золотой сертификат ещё не окончив среднюю школу?
- Сансей, моя семья из не богатых. Приходится рассчитывать только на себя, - чуть пожав плечами, просто объясняю я.
- Понимаю... - глядя на меня, задумчиво произносит Катигава-сама и спрашивает, - сколько времени ты потратила на это? Господин ДонХё сообщил мне, что у тебя это заняло всего полгода. Это правда?
- Да, где-то так, госпожа, - не спорю я с этим.
- Пожалуй, это самое удивительное, что мне довелось услышать за свою жизнь о скоростном изучении японского языка. Раз у тебя такие способности - ты не думала о карьере переводчика?
- Думала. Но звёзды эстрады зарабатывают больше переводчиков, сансей.
- Да, но большой риск, быть звездой, ЮнМи-тян. Практически всё будет завесить от настроения публики, а не от твоих знаний и умений. А у переводчика всегда будет рис в чашке. Подумай об этом.
- Да госпожа, я знаю. Но, я всё же, рискну.
- Тебе так нужны деньги, ЮнМи-тян?
- Они всем нужны, Катигава-сама, - чуть слышно вздыхаю я.
Учительница опять внимательно смотрит на меня, кивает и, перейдя на корейский язык, приказывает мне - садись!
- К сегодняшнему уроку, - говорит она, обращаясь уже к классу - я просила каждого из вас подготовить несколько стихотворений Хоку. Каждый должен прочитать его вслух и рассказать, о чём это стихотворение...
(Хоку - традиционный жанр японской поэзии, представляющий собой трехстишие в 17 слогов. прим. автора)
- ЮнМи-тян, ты подготовилась к уроку? - снова обращается она ко мне.
- Простите, Катигава-сама, - только сев, вновь вылезаю я из-за парты и кланяюсь, - я не знала о задании. Я не готова.
- И что с того, что ты не знала? Неужели ты не знаешь ни одного Хоку? Как же ты тогда изучала язык? Ведь эти стихи такие красивые, - с лёгким разочарованием в голосе вопрошает меня, похоже, любительница японской поэзии, Катигава-сама, - Как можно было пройти мимо столь прекрасного жемчуга?
- Сонсей, если хотите, я могу прочесть вам Хоку своего сочинения, - немного подумав, предлагаю я.
- Своего? - искренне удивляется учительница, - Ты сочиняешь Хоку? Очень необычно для корейской школьницы. Прошу, прочитай нам, что ты сочинила!