Мастер Рун (Tigerman) - страница 16

— Флёр! За какие заслуги ты оказала нам честь своим присутствием? — воскликнул действительно удивленный Гарри. Прежде чем она ответила, Поттер хлопнул Невилла по плечу, заставив его подпрыгнуть. — Невилл, почему бы тебе не взять длинную палку, как Сириус посоветовал мне, и не пойти к Дракучей Иве? Принеси немного веток. Я хочу посмотреть, можно ли обратить это дерево в нечто менее безрассудное и свирепое.

Лонгботтом, очнувшийся от хлопка по плечу, кивнул и поспешил приступить к выполнению своей ботанической задачи. Он проскользнул мимо Флёр и ушел, почти пустившись в бег.

— Флёр Делакур может войти, — достаточно громко объявил Гарри. Девушка вопросительно посмотрела на него, но в ее глазах блеснуло понимание произошедшего, она оглядела защиту на двери и вошла в теплицу.

— Все выглядит хорошо охраняемым, — прокомментировала она, оглядываясь по сторонам, пораженная природной яркой зеленью, окружившей ее. Растения были невысокими, даже деревья были маленькими, но они все стояли цветущими или набирали цвет. Цветы их были такими свежими и трепещущими. — Все это сотворил ты, Гарри Поттер?

— Думаю, ты можешь называть меня по имени. В конце концов, мы ведь находимся в одном положении. Отвечу на твой вопрос: я создал вещество, делающее все это возможным, но я доверил большую часть манипуляций с ним Невиллу Лонгботтому. Растения — его дар. Он довольно застенчивый парень, но верный до невозможности.

— Тогда я должна пересмотреть свое мнение о нем. Я думала, что он просто слюнтяй, но любой, кто может создать такую красоту, настоящий художник, очень проницательный и чувствительный… — произнесла Флёр, глядя на одиночные цветы, которым был необходим индивидуальный уход.

— Боюсь, в этом смысле здесь больше случайности, нежели магии. Невилл не слишком ладит с прекрасным полом. Ты не ответила на мой первый вопрос, Флёр. Почему ты оказала мне такую честь?

Она развернулась к нему лицом. Что-то, казалось, изменилось в ней при этом. Он внимательно оглядел ее, пока Флёр медленно приближалась к нему, стыдливо потупив взор. Солнечный свет скользил по ее волосам, словно игрок по любимой площадке. Растения, которые она задевала, казалось, тянулись вслед за ней, словно сильно желающие ее ласки. Даже воздух вокруг нее словно увеличил свою скорость, только чтобы позволить легкому ветерку играть в ее золотистых волосах. Девушка остановилась перед ним, касаясь его своей ногой, а рукой игриво схватила Гарри за слабо повязанный галстук, будто рассматривая цвета Гриффиндора на нем.

— Гарри. Я на самом деле хочу, чтобы ты пригласил меня на Рождественский бал. Я знаю, что ты еще немного мал для меня, но между чемпионов школ это не имеет никакого значения. Твоя доблесть в схватке с драконом действительно произвела на меня впечатление, и я хочу узнать больше о тебе. Праздничная ночь — идеальный повод, не так ли?