— Кто-то его очень внимательно расспрашивал, — заключил Хенрик, — а уж от чего он помер — то ли от того, что кто-то перегнул палку, то ли еще от чего, — это уж пусть медики решают. Я бы все-таки на твоем месте вызвал полицию, инспектор.
— Тебе-то что за дело?
Тот пожал плечами.
— Не люблю, когда неожиданно умирают люди, с которыми у меня деловые отношения. Но ты меня сюда не впутывай. Услуга за услугу, ладно?
Я обернулся к Карсу, который стоял, сокрушенно озираясь вокруг.
— А ты что скажешь?
— Не знаю, Олаф. Если кто-то и убил его, то с тех пор прошло несколько часов. Труп успел остыть.
— Как ты думаешь, привратник мог кого-нибудь заметить?
Карс пожал плечами.
— Тут есть окно, Олаф. И оно открыто.
Я высунулся в окно — широкий карниз выходил прямо на пожарную лестницу. Удобно, ничего не скажешь.
— Странно, что никто ничего не слышал, — заметил Хенрик. — Нейростимулятор — болезненная штука. Он, должно быть, кричал как резаный.
— Стереосистема.
— Что?
Я кивнул на мигающий зеленым огоньком ящик в углу.
— Они врубили музыку. На полную катушку. А к шуму тут привыкли.
— Меломаны… — проворчал Хенрик.
Я вздохнул и подошел к телефону. Трубка аккуратно лежала на рычаге — кто бы тут ни действовал, страстью к разрушению он явно не пылал.
* * *
Базе от агента 18–15
Донесение
Боюсь, я не смогу контролировать ситуацию — события пошли по непредсказуемому пути. Я бы предположил, что в действие вмешалась третья сила, но кто именно, мне пока установить не удалось. Сопредельные службы работают слишком грубо и, выражаясь земным языком, наломали дров. Надеюсь, вы понимаете, что это значит?
* * *
Берген
27 октября 2128 года
9 часов 30 минут
— Олаф, ты мне надоел, — сказал Антон, — зачем ты приволок еще один труп?
Шеф приехал вместе с полицией, хотя ему я ничего говорить не стал — побоялся нарваться на неприятности. Но он все равно прибыл в управление. Похоже, он пользовался любой возможностью вырваться из тисков уютного семейного круга. Однако, если и так, виду он не подал — тут же накинулся на меня с упреками.
— Обе эти смерти взаимосвязаны, — настаивал я.
— Это твои домыслы.
Я взглянул на часы. Без двадцати десять. Вроде не так уж и поздно, и я даже подумал о том, что имеет смысл позвонить Сандре — я так и не видел ее со вчерашнего вечера, — но потом передумал. Только тут до меня дошло, что я чертовски устал. Даже слова шефа долетали до меня сквозь какую-то пелену.
— Если бы совпадало хотя бы орудие убийства, я, пожалуй, согласился бы с тобой. А тут — два совершенно разных трупа; причем один абсолютно целенький. А может, он умер своей смертью?