Изабелла – персонаж итальянского театра комедии, молодая влюбленная.
Комедия окончена! (итал.)
Убегай, господин! (польск.)
Волкобой (донск.) – плеть с тяжелым свинцовым шаром на конце.
Гулебщик (донск.) – охотник.
Цугикать (донск.) – играть.
Тумка (донск.) – женщина из татарского рода.
Цугикать (донск.) – играть.
Козаки – самоназвание жителей Заокских степей и степной части Малороссии в XV–XVIII вв. Со второй половины XIX века окончательно утвердилось написание «казак».
Кинбурн – Кылбурун (тат.) – мыс тонкий, как волос.
Староства – в средние века в Польше имение, пожалованное королем дворянину во временное пользование (ред.).
– Али! Лошадь!
– Да, мне очень нравится! (абаз.)
Познакомьтесь, это мой друг.
Меня зовут Верден. Позвольте нам войти (тат.).
Жалечка (донск.) – милая, возлюбленная.
Зольдатен (нем.) – солдаты.
Крепость Святого Александра. Вскоре получила название Северной. Ныне – село Северное на Ставрополье.
Попаски – свободная пастьба (донск.).
Московская крепость. – Вскоре получила название Ставропольской, дав начало одноименному городу.
Да, господин полковник. В человеческой жизни бывает много неожиданностей (нем.).
Эскапада – выходка, выпад.