Опасный замок (сборник) (Скотт) - страница 157

– Э, сударыня, – сказал Бонавентура, – замолчите или уходите отсюда. Мои намерения не должны быть предметом критики для женщины.

Дама хотела отвечать с живостью на этот строгий приказ, но удержалась, сжав губы, и, поклонившись, вышла так же внезапно, как и вошла.

Лицо отца Бонавентуры омрачилось, но он вскоре обратился к Аллану с прежней благосклонностью:

– Посещение этой дамы, молодой друг мой, – сказал он, – открыло вам больше тайны, чем я желал. Дама эта знаменита по своему рождению, положению и богатству, а между тем она находится в таких обстоятельствах, что одного ее присутствия в этой стране достаточно, чтобы подвергнуть ее величайшим несчастьям. Пожалуйста, храните эту тайну даже в отношении Максвела и Редгонтлета, несмотря на то что я доверяюсь им вполне во всем, лично меня касающемся.

– У меня нет причины, – отвечал Файрфорд, – рассказывать им или кому бы то ни было о том, чему я был свидетелем. Я мог бы разве проболтаться случайно, но теперь и этого не сделаю.

– И хорошо. Благодарю вас. Со временем вы, может быть, узнаете, что значит одолжить подобному мне человеку. Что касается дамы… Однако мы сейчас блуждаем, словно в тумане. Надеюсь, что солнце не замедлит рассеять эту таинственность. Прощайте.

Отец Бонавентура любезно поклонился и вышел в ту самую дверь, в которую скрылась незнакомка. Файрфорду показалось, что он слышит жаркий спор в соседней комнате.

Через минуту вошел старик слуга и сказал, что проводник дожидается внизу террасы.

– Добрый отец Бонавентура, – добавил он, – принимает участие в вашем положении и поручил мне спросить, не нуждаетесь ли вы в деньгах.

– Засвидетельствуйте мое почтение его эминенции, – отвечал Файрфорд, – и скажите, что не нуждаюсь. Передайте также мой поклон мисс Артуре и уверьте, что я всегда с признательностью буду вспоминать об их гостеприимстве. Вас, мистер Амброзий, я искренне благодарю за все ваши попечения.

Они вышли из дома, спустились с террасы и нашли садовника, который ожидал их, сидя на лошади и держа другую на поводу.

Аллан уехал, часто оглядываясь на дом, где с ним случились такие странные происшествия.

– Вы теперь узнаете Файрлэди, когда приедете сюда в другой раз? – заметил Дик.

– Я думаю, что мне это будет нетрудно, Дик. А мне хотелось бы знать – куда мы направляемся?

– Куда же, как не в Шотландию.

Глава XV. Рассказ о Дарси ЛЕтимере

Теперь мы должны возвратиться к Дарси Летимеру, которого оставили в довольно трудную для него минуту.

Кристел принес ему женский костюм, в который волей-неволей молодому человеку пришлось переодеться.