И переправа Ио через бурный Босфор…
Дева-корова бежала быстрей антилопы
И оказалась в плену неизведанных гор.
45
Стала она между скал, животом тяготея,
В полном отчаянье пала в кустарник густой,
Сверху она услыхала вдруг глас Прометея:
«Дева, лишь Нил может встретить тебя добротой!
Ты обретёшь снова внешность царевны аргосской,
Мальчиком там разродишься в угоду богам,
Путь твой к пустыне прочерчен незримой бороздкой,
Смело беги без оглядки к чужим берегам!»
46
Лишь промычала «Спасибо!» корова титану
И побежала, копыт не жалея, туда,
Белая шкура прилипла к иссохшему стану —
Стала заветной мечтою речная вода.
Овод Аргеи изжалил бегущей всю спину,
Скоро не стало у девушки жизненных сил,
И, разглядев пред собою большую стремнину,
Бросилась смело корова в спасительный Нил!
47
Принял корову с теплом Нил спокойный и мутный,
Вышла девицей она из ласкающих вод,
А надзирателя Геры сдул ветер попутный —
Овод не зрил, как пустеет царевны живот…
С нежностью Гелий смотрел на соперницу Геры
И на дитя средь сверкающих зеленью трав,
Деву жалел: испытала мучений сверх меры,
Но улыбался тому, что родился Эпаф!
48
Зевс не оставил Ио на погибель на бреге —
Мать и дитя приютил местный царь Телегон,
Вырос Эпаф во дворце, неподдавшимся неге,
И после смерти царя сел законно на трон.
Вскоре женился Эпаф на царевне Мемфиде,
Дочери Нила, кто бог величавой реки,
Ливию-дочь та явила седой пирамиде,
Именем этой девицы назвали пески.
49
Ливией той овладел Посейдон беспокойный
И «подарил семена» двух сынов-близнецов:
Но Агенор – черноглазый и нравом был знойный —
Мальчиком он убежал с караваном купцов.
Бел, синеглазый и светловолосый потомок,
Не оставлял родовое гнездо, как близнец,
И не искал для женитьбы своей незнакомок —
Дочь бога Нила взял в жёны красивый юнец…
50
Грозный Аид повернулся на камне гранитном:
«Я уставать начинаю от наших бесед!
Нет ничего в вашу пользу в рассказе неслитном…»
Но изрекла Клеодора: «Юнец – это дед!
Именно дети от Бела сгубили так много
Юношей смелых и нас, невиновных девиц!
Царь, не суди нас поспешно, дождись эпилога,
Правду узнаешь о жизни несчастных вдовиц!»
51
«Слушаю, девы, рассказ о мужьях убиенных! —
От нетерпенья стал царь, как Гермес, деловит. —
Хватит! Довольно пространных речей сокровенных,
Я не услышал, как муж был у каждой убит!»
Но Клеодора вещала по-прежнему смело,
Девы умолкли, светясь в жутком мире теней,
Речь потекла ручейком о наследниках Бела,
Грозный властитель невольно прислушался к ней:
52
«Старший близнец жил давно за далёким Синаем
И не имел притязаний на долю страны,
Бела жена разродилась Эгиптом с Данаем,