Из жизни олимпийских богов. Крониды (Михайлов) - страница 63

Брачный союз заключу с ней без лишних преград!»

23

Стал Повелитель морей появляться на суше

И проезжать по богатым морским берегам.

Так он искал благородные нежные души

Дев, что являлись под стать олимпийским богам.

Думал найти он жену, чтоб была нестроптива,

С гибким умом и собой чтоб была хороша,

И с венценосным супругом должна быть учтива,

Чтоб перед ней открывалась тирана душа!

24

К западным водам Кронид направлял колесницу,

Сад Гесперид и Атланта прошёл стороной,

В узкий пролив он продвинул с трезубцем десницу,

Хлынул поток в океан разъярённой волной.

Вылетел бойко тиран к рубежам Ойкумены

И повернул он на север четвёрку коней,

Словно раздвинул своей акватории стены

Так, чтобы стало Крониду в стихии вольней.

25

Кони летели над морем быстрее орлана,

Вскоре достиг царь равнины из чистого льда,

Не остудила прохлада горячность тирана,

Нравилась богу морскому такая езда!

Вдруг он увидел во встречном полёте прелестниц,

Вмиг развернул колесницу властитель лихой:

«Мне Океан не вещал о полётах «наместниц»!

Или родитель красавиц – повергнутый Кой?»

26

Быстрые кони спешили к дворцу Океана,

Бурная кровь пробегала по жилам царя:

«Кажется, встретилась та, что для сердца желанна…

Значит, сюда колесница примчалась не зря!»

В древний дворец Повелитель влетел ураганом,

Сразу услышал вопрос обитатель седой:

«Что за девицы парят над моим океаном,

Гонят огромные волны над чистой водой?»

27

«Эти девицы прекраснее многих на свете,

Мненья другого, Правитель, не скажет никто!

Форкия дочери – самые лучшие дети,

Хоть родила их богиня чудовищ Кето.

Прежде не знала прелестниц таких Ойкумена —

Дев помышленья, как снег на Олимпе, чисты!

Их имена: Эвриала, Медуза и Сфено…

Сердце моё замирает от их красоты!

28

Девы прекрасны, как в царской короне рубины,

Редкие боги могли лицезреть титанид —

Любят во внутреннем море скрываться «деспины»,

Где берега обрамляет красивый гранит…»

К внутренним водам направил Кронид колесницу,

Мчалась она над волнами, как Феба стрела.

Жаждая встретить скорее с крылами девицу,

Резвых коней он погнал прямо к острову Фла…

29

Издалека увидали девицы повозку

И поспешили исчезнуть в небесной дали,

Сфено съязвила: «Нельзя доверять «недоноску» —

Зевс с Посейдоном, по сути своей – кобели!»

И, приземлившись легко у оазиса Дуза,

Девы продолжили спорить о нравах царей,

Бога морского тогда защищала Медуза:

«Но Посейдон, хоть и буйный, но Зевса храбрей!

30

Видели вы, как Правитель летел над волнами?

Разве легко управлять колесницей такой?

И, оставляя следы, что кипят бурунами,

Вмиг он домчался туда, где царил прежде Кой!

Сёстры, признайтесь, прекрасен Властитель пучины: