Из жизни олимпийских богов. Крониды (Михайлов) - страница 68

62

«Благодарю, царь, за данный урок оправданья —

Ревность превыше любви и отныне права!

Твой пантеон не узрит Посейдона страданья,

Хоть и посыпана пеплом его голова…»

Поступью гордой ушёл Властелин акваторий,

Зевсу оставив сомненья его правоты.

Будет у среднего брата немало историй,

В коих любовь – не всегда образец чистоты…

Страсти бога

63

Сразу предался морской Повелитель унынью,

Не выходил на поверхность тиран из дворца —

Поле души заросло ядовитой полынью,

Тело, однако, пылало огнём жеребца.

Вышел из вод он однажды, душою слабея,

И показался прекрасным ему белый свет:

Видит: на западе остров красивый – Эвбея,

А на востоке – жемчужина-город Милет.

64

Остров тиран пересёк меж седыми горами,

Далее встретил его красотой материк…

Вспомнились сразу Крониду свидания в храме,

Незабываемый, резкий, отчаянный крик…

Неторопливо он шёл по равнинам зелёным,

Путь по чудесным Балканам держа на закат,

И удивлялся красивым местам заселённым —

Счастлив здесь местный народ, хоть совсем небогат!

65

Издали женщину он заприметил на поле,

Что-то знакомое с детства увидел он в ней,

Рядом бараны гуляли стадами на воле,

В речке купался табун непокорных коней.

Вспыхнувшей страсти поддался властитель унылый,

К женщине кинулся зверем голодным тиран,

Но обернулась красавица белой кобылой

И поскакала от бога, сминая шафран.

66

Бег кобылица направила прямо к Ладону,

Перемахнула протоку в четыре прыжка,

Длинным хвостом помахала она Посейдону,

Вдаль унеслась, напрягая крутые бока…

Не удивился тиран превращенью такому:

«Стала заманчивей дева теперь для меня,

И кобылица уступит желанью мужскому —

Я обернуться смогу в вороного коня!»

67

Преобразился в коня Повелитель мгновенно,

Громко ударил копытами он по земле,

За кобылицей помчался скакун вдохновенно,

Перелетая протоку подобно стреле.

Вскоре узрел впереди круп, к усладе манящий,

И возле устья реки конь кобылу настиг,

Вмиг соблазнил кобылицу он страстью пьянящей,

И над полями разнёсся божественный крик:

68

«Я от тебя убегала со скоростью ветра,

Вовсе не зная, что примешь ты облик коня!

Разве сестру не узнал? Это я, брат, Деметра!

Как, Кронион, ты посмел посягнуть на меня?»

«Я не жалею, Деметра, о страстном деянье —

Издалека не узнал я тебя со спины —

Ты пребывала тогда не в своём одеянье,

А несравненные прелести были видны.

69

Вышел из моря на поиски дивной царицы,

Грусть и тоска во дворце одолели, сестра!

Так что прости, ухожу – что мне взять с кобылицы?

Пусть достаются лошадкам твои клевера…»

«Любвеобильны без меры два брата Кронида —

Раз на земле появились, подайте им дев!

Вы бы ещё приобщили к насилью Аида». —