Не обещай ничего (Баркли) - страница 174

– Ради бога. Мне редко выпадает компания.

– Хочу еще попробовать ему позвонить.

– Прошла всего минута.

Но Сарита не слушала – поднялась и набрала номер. Через пятнадцать секунд она вернулась на место. Взяла новый платок и опять промокнула глаза.

– Наверное, случилось что-то плохое. Может быть, его арестовали.

– Не мое дело. Но, может, ты хочешь рассказать, в чем твои проблемы?

– Я… кое-что узнала. Случайно услышала. И кое-кому рассказала. Миссис Гейнор – хозяйке, на которую работала. Решила, что так будет правильно. Рассказала нечто такое, что ей было не положено знать. – Сарита проглотила застрявший в горле ком. – И вот теперь она мертва.

– Боже праведный! – воскликнула миссис Стэмпл. – Тебе известно, кто убил эту женщину? Я видела репортаж по телевизору.

Сарита покачала головой:

– Могу только догадываться. Но мистер Гейнор… он никогда мне не нравился. Я ему не доверяла. Есть в нем что-то нехорошее. Когда я ее нашла… – Сарита осеклась, ее глаза расширились, словно то, что она видела внутренним взором, было реальнее окружающего. – Когда я ее нашла, то попыталась исправить положение.

– Что это было, дорогая?

Она не услышала вопроса.

– Я сделала недостаточно. Надо было все объяснить. – Она повернулась к миссис Стэмпл: – Мне неприятно просить… у вас не найдется немного денег?

– Денег?

Сарита кивнула:

– Мне надо добраться до Нью-Йорка – на автобусе или на поезде. Но сначала попасть в Олбани. Я могла бы пообещать, что верну вам долг, но не уверена, что смогу это сделать. Скажу откровенно, если вы решите дать мне взаймы, возможно, эти деньги к вам никогда не вернутся.

Пожилая женщина улыбнулась.

– Подожди здесь. – Она взяла пульт управления стулом и плавно, словно по волшебству оказалась на ногах. Не спеша удалилась в спальню, где послышались звуки выдвигаемых и задвигаемых ящиков. А когда вернулась, у нее в руке было несколько купюр, которые она протянула Сарите. – Здесь четыреста двадцать пять долларов.

У мексиканки на глаза навернулись слезы.

– У меня нет слов, чтобы вас отблагодарить.

– Готова поспорить, что в «Дэвидсон-плейс» вам не давали за работу чаевых.

Сарита покачала головой.

– Тогда получите у меня и идите.

– Спасибо. И еще раз спасибо за то, что вы меня не выдали полицейскому.

– Нет проблем.

– Ни за что бы не хотела впутать вас в неприятности.

Миссис Стэмпл пожала плечами:

– В твоем возрасте мне часто приходилось иметь дело с копами. Я работала девушкой по вызову и все время от них отбивалась. Не знаю, что вы там натворили с приятелем, но мне на это глубоко наплевать.

Глава 50