– Поскольку они нашли друг друга без твоей помощи, не пойму, как ты можешь приписывать себе заслугу в их браке.
– Мой мальчик, любящая мама всегда считает, что приложила руку ко всему хорошему, если даже это случилось вдали от нее, – мудро заметила мисс Бредсток. – К тому же понадобилась известная доля хитрости, чтобы оба снова, как и положено, оказались в объятиях друг друга, раз у твоего кузена хватило ума прозевать такую девушку, как моя племянница.
– Мне хотя бы хватило ума угадать свою судьбу, когда я познакомился с ней.
– Мой дорогой, я в этом нисколько не сомневаюсь, – заверила тетя и очаровательно улыбнулась, когда к ним подошла Фрея. За ней уверенно следовала Сэлли, чтобы в толпе не потерять любимую мисс Роуан.
– Ты довольна? – спросила мисс Бредсток.
В знак согласия Фрея блаженно улыбнулась:
– Я и не мечтала о таком счастье, когда, заблудившись в глухом лесу, столкнулась с Орландо Крейвеном.
– С папой, – поправила мисс Сэлли.
– Моя Сэлли, – сказал Рич, подошедший вместе с Хэлом. На руках он держал малышку Миранду и Мэтью Фредерика. Хэл всем своим видом давал понять, что не намерен лишиться внимания отца до того времени, пока не придется идти спать. – Неужели мужчина достоин незаслуженного блаженства? – риторически спросил он.
– Никоим образом, – ответила жена.
Рич понял ее намек.
– Или же я вел себя безрассудно храбро, взяв себе в жены такую гордую, высокомерную леди, как ты. – По его взгляду было видно, что он сгорает от любви к леди Фрее не меньше, чем к Утрате.
– Дело не в храбрости, ты просто чуть поумнел.
– Прошу извинить нас, – сказал Рич, давая понять нетерпеливым слугам, что младшим детям уже хочется спать. У юного лорда Лунди и его деятельной маленькой сестрички тоже слипались глаза после утомительного дня.
– С какой стати? Это твой дом. Вечеринку устроил ты, – возразил Джек и недовольно взглянул на супругу и шестимесячного наследника, окруженных поклонниками.
– Потому что я Сиборн, а она из рода Бакл. А мы, высокомерные аристократы, достойны друг друга, – ответил Рич, дерзко усмехаясь.
Джеку придется завидовать до тех пор, пока он не найдет повод, чтобы остаться наедине со своей герцогиней.
– Верно, – подтвердил герцог Деттингем, умело скрывая недовольство, и быстро удалился, чтобы немедленно придумать такой повод.