Удача Обреченных (Сахаров) - страница 3

Несколько баронов и герцог Нарин восстали против Верона, но восстание утопили в крови. Этим император убил двух зайцев одним выстрелом. Во-первых, удавил в зародыше недовольство дворянства. Во-вторых, при подавлении восстания полег весь Карательный Корпус, на который косились придворные эльфы. В свое время это подразделение имперских войск попило немало крови эльфам. Герцог Нарин пытался договориться с командиром карателей бароном Зольцем, но безрезультатно. Хотя Кинтару достоверно было известно, что барону Зольцу и всему высшему командованию карателей, не нравились новые реформы. Лишь спустя месяц герцог выяснил, что их семьи были залогом верности Карательного Корпуса. Подкуп, шантаж, убийства, заказные дуэли, ничем не брезговала новая сила, окружившая императора и действующая уже без сомнения от его имени. Кинтар создавал свою разведывательную сеть, и она осторожно собирала все эти годы сведения. Проверки магией показали, что человек сидящий сейчас на троне императоров Септимов действительно Верон Септим, по крайней мере по крови. Все это время герцог, числившийся погибшим, копил силы, заключал договора, собирал по крупицам сведения, и завтра все его догадки и домыслы должны были либо подтвердиться, либо... В любом случае крови не избежать, но герцог не боялся замараться, недаром его за глаза прозвали 'кровавым вешателем'. Единственное чего не хотел Кинтар, это быть клятвопреступником. И предать ни сколько этого глупца на троне, сколько изменить памяти предков служивших верой и правдой империи все эти сотни лет. Отогнав все эти неприятные воспоминания, Кинтар допил вино и, встав из-за стола, сказал Фелларту:

- Завтра все решится. Одновременно по всей империи мои люди возьмут несколько их значимых фигур, и мы сможем узнать правду. Мне пора ехать, на тебе эти двое, приехавшие сегодня вечером в Баншир. Как выедут из города, перехватишь их, и на всякий случай возьми Ноя. Если не дадутся живьем, так хоть что-то узнаем. Как же я ненавижу это...- пробормотал старый герцог и, зажав в правой руке медальон, произнес:

- Суэрторрио.

Лицо с едва слышным треском костей и хрящей трансформировалось и вот уже напротив Фелларта стоит совсем другой человек. А когда он опять заговорил, то стало понятно, что и голос полностью изменился.

- Береги себя сын.

- Удачи отец, - ответил молодой герцог, провожая взглядом выходящего за дверь Кинтара. 1 Глава.


В корчме пахло свежеприготовленной пищей, и негромко переговаривались посетители. Трое мужичков в рабочей одежке, по внешности ремесленники. Купец только что приехавший в городок Баншир, и сейчас толкующий с хозяином корчмы. Судя по всему, торговец договаривался об устройстве своих людей на ночлег и ненавязчиво расспрашивал корчмаря, о ценах на интересующий его товар. Еще двое мужчин, по виду наемники или охранники торгового каравана, сидели за угловым столом, и неспешно пили пиво. Время было послеобеденное и основной наплыв посетителей уже отобедал. Старший из этих двух воинов, седой как лунь мужик лет сорока, сделал большой глоток пива и, утерев пену с губ, довольно крякнул и сказал: