- За дело, друзья! Пошли брасопить реи в полный бакштаг. |
You will only have to do what I shall tell you." | Я покажу, что делать, а вы в точности выполняйте мои указания. |
"At your orders," replied Tom, "at your orders, Captain Sand." ** * * * | - Приказывайте, капитан Сэнд, - сказал Том, - мы готовы! |
CHAPTER X. | ГЛАВА ДЕСЯТАЯ. |
THE FOUR DAYS WHICH FOLLOW. | Следующие четыре дня |
Dick Sand was then captain of the | Итак, Дик Сэнд стал капитаном |
"Pilgrim," and, without losing an instant, he took the necessary measures for putting the ship under full sail. | "Пилигрима". Не теряя времени, он решил поднять все паруса. |
It was well understood that the passengers could have only one hope-that of reaching some part of the American coast, if not Valparaiso. | У пассажиров было только одно желание: поскорее добраться до Вальпараисо или до какого-нибудь другого порта на американском побережье. |
What Dick Sand counted on doing was to ascertain the direction and speed of the "Pilgrim," so as to get an average. | Дик Сэнд намеревался следить за направлением и скоростью хода "Пилигрима" и, вычислив среднюю скорость, наносить ежедневно на карту пройденный путь. |
For that, it was sufficient to make each day on the chart the way made, as it has been said, by the log and the compass. | Для этого достаточно было располагать компасом и лагом. |
There was then on board one of those "patent logs," with an index and helix, which give the speed very exactly for a fixed time. | На судне как раз имелся патент-лаг с вертушкой и циферблатом. Стрелка на циферблате показывала скорость движения судна в течение какого-нибудь определенного промежутка времени. |
This useful instrument, very easily handled, could render the most useful services, and the blacks were perfectly adapted to work it. | Патент-лаг мог сослужить большую службу; прибор был весьма прост, и обучить пользоваться им даже неопытных, новых матросов "Пилигрима" было нетрудно. |
A single cause of error would interfere-the currents. | Но существовал один неустранимый источник ошибок в счислении - это океанские течения. |
To combat it, reckoning would be insufficient; astronomical observations alone would enable one to render an exact calculation from it. | Лаг и компас не учитывают скорости и направления течения. Только астрономические наблюдения позволяют определить точное место судна в открытом море. |
Now, those observations the young novice was still unable to make. | Но, к несчастью, молодой капитан еще не умел делать астрономических наблюдений. |
For an instant Dick Sand had thought of bringing the "Pilgrim" back to New Zealand. |