|
Tom and Bat, fastened also, stood near to help him. | Том и Бат, также привязанные, стояли рядом, готовые прийти на помощь своему капитану. |
Hercules and Acteon, bound to the bitts, watched forward. | На носу дежурили, ухватившись за битенг, Геркулес и Актеон. |
As to Mrs. Weldon, to Little Jack, to Cousin Benedict, to Nan, they remained, by order of the novice, in the aft cabins. | Миссис Уэлдон, маленький Джек, старая Нан и кузен Бенедикт, повинуясь приказу Дика Сэнда, не покидали свои каюты. |
Mrs. Weldon would have preferred to have remained on deck, but Dick Sand was strongly opposed to it; it would be exposing herself uselessly. | Миссис Уэлдон охотнее осталась бы на палубе, но Дик категорически воспротивился этому - он не мог позволить ей без нужды рисковать жизнью. |
All the scuttles had been hermetically nailed up. | Все люки были наглухо задраены. |
It was hoped that they would resist if some formidable billow should fall on the ship. | Дик надеялся, что они выдержат даже в том случае, если, по несчастью, волна обрушится на судно. |
If, by any mischance, they should yield under the weight of these avalanches, the ship might fill and sink. | Но если они не выдержат тяжести воды, случится беда: корабль наполнится водой, потеряет плавучесть и пойдет ко дну. |
Very fortunately, also, the stowage had been well attended to, so that, notwithstanding the terrible tossing of the vessel, her cargo was not moved about. | К счастью, "Пилигрим" был правильно нагружен, и, несмотря на страшную качку, груз в трюмах не сдвинулся с места. |
Dick Sand had again reduced the number of hours which he gave to sleep. | Дик еще больше сократил часы, отведенные им для сна. |
So Mrs. Weldon began to fear that he would take sick. | Миссис Уэлдон начала даже тревожиться, как бы он не заболел от переутомления. |
She made him consent to take some repose. | Она настояла, чтобы Дик хотя бы ненадолго лег спать. |
Now, it was while he was still lying down, during the night of the 13 th to the 14th of March, that a new incident took place. | В ночь с 13 на 14 марта, в то время как Дик отдыхал, произошло следующее. |
Tom and Bat were aft, when Negoro, who rarely appeared on that part of the deck, drew near, and even seemed to wish to enter into conversation with them; but Tom and his son did not reply to him. | Том и Бат находились на корме. Негоро - он редко появлялся в этой части корабля -неожиданно подошел к ним и даже попытался завести разговор. Но ни старин Том, ни его сын ничего не ответили ему. |
Suddenly, in a violent rolling of the ship, Negoro fell, and he would, doubtless, have been thrown into the sea if he had not held on to the binnacle. |