The barometer fell again. | Барометр упал еще ниже. |
From the 14th to the 26th of March it was impossible to profit by a single calm to set a few sails. | С 14 по 26 марта ветер не спадал ни на минуту, так что нельзя было выбрать момента затишья, чтобы поставить паруса. |
The "Pilgrim" scudded to the northeast with a speed which could not be less than two hundred miles in twenty-four hours, and still the land did not appear!-that land, America, which is thrown like an immense barrier between the Atlantic and the Pacific, over an extent of more than a hundred and twenty degrees! | "Пилигрим" несся на северо-восток со скоростью не менее двухсот миль в сутки, а земля все не показывалась! Между тем эта земля - континент Америки - огромным барьером протянулась более чем на сто двадцать градусов между Тихим и Атлантическим океанами. |
Dick Sand asked himself if he was not a fool, if he was still in his right mind, if, for so many days, unknown to him, he was not sailing in a false direction. | Дик Сенд спрашивал себя, не потерял ли он рассудка, не совершил ли он какой-нибудь ужасной ошибки в счислении - ошибки, вследствие которой "Пилигрим" уже много дней идет по неправильному курсу. |
No, he could not find fault with himself on that point. | Но нет, он не мог так ошибиться. |
The sun, even though he could not perceive it in the fogs, always rose before him to set behind him. | Солнце, хоть и пряталось за тучами, неизменно всходило перед носом корабля и закатывалось позади кормы. |
But, then, that land, had it disappeared? | Что же в таком случае произошло с землей, о которую его корабль мог разбиться? |
That America, on which his vessel would go to pieces, perhaps, where was it, if it was not there? | Куда девалась эта Америка, если ее нет здесь? |
Be it the Southern Continent or the Northern Continent-for anything way possible in that chaos-the "Pilgrim" could not miss either one or the other. | Северная или Южная Америка - все было возможно в этом хаосе, - но к одной из двух должен был пристать "Пилигрим". |
What had happened since the beginning of this frightful tempest? | Что произошло с начала этой ужасной бури? |
What was still going on, as that coast, whether it should prove salvation or destruction, did not appear? | Что происходит сейчас, если этот берег - к счастью или несчастью путников - все не появлялся перед их глазами? |
Must Dick Sand suppose, then, that he was deceived by his compass, whose indications he could no longer control, because the second compass was lacking to make that control? |