|
"An island! | - Остров! |
That was only an island!" said he. | Это был остров! - воскликнул он. |
"An island, Dick! but what?" asked Mrs. Weldon. | - Только остров! - Остров, Дик? Но какой? -спросила миссис Уэлдон. |
"The chart will tell us," replied the novice. And running to his berth, he brought the ship's chart. | - Сейчас посмотрим по карте! - ответил юноша и, сбегав в каюту, он принес корабельную карту. |
"There, Mrs. Weldon, there!" said he. | - Вот, миссис Уэлдон, вот! - сказал он, развернув карту. |
"That land which we have seen, it can only be this point, lost in the middle of the Pacific! | - Земля, которую мы заметили, может быть только этой точкой, затерянной среди Тихого океана. |
It can only be the Isle of Paques; there is no other in these parts." | Это остров Пасхи. Других островов в этих местах нет. |
"And we have already left it behind?" asked Mrs. Weldon. | - Значит, земля осталась позади? - спросила миссис Уэлдон. |
"Yes, well to the windward of us." Mrs. Weldon looked attentively at the Isle of Paques, which only formed an imperceptible point on the chart. | -Да, нас уже далеко отнесло ветром... Миссис Уэлдон пристально всматривалась в едва заметную точку на карте - остров Пасхи. |
"And at what distance is it from the American coast?" | - На каком расстоянии от американского берега находится этот остров? |
"Thirty-five degrees." | - В тридцати пяти градусах. |
"Which makes--" | - Сколько это миль? |
"About two thousand miles." | - Около двух тысяч. |
"But then the | - Но, значит, |
'Pilgrim' has not sailed, if we are still so far from the continent?" | "Пилигрим" почти не сдвинулся с места! Как могло случиться, что мы все еще находимся так далеко от земли? |
"Mrs. Weldon," replied Dick Sand, who passed his hand over his forehead for a moment, as if to concentrate his ideas, | -Миссис Уэлдон... - начал Дик Сэнд и несколько раз провел рукой по лбу, как бы для того чтобы собраться с мыслями. |
"I do not know-I cannot explain this incredible delay! No! I cannot-unless the indications of the compass have been false? But that island can only be the Isle of Paques, because we have been obliged to scud before the wind to the northeast, and we must thank Heaven, which has permitted me to mark our position! | - Я не знаю... Я не могу объяснить... Да, не могу... Разве что компас у нас неисправен... Но этот остров может быть только островом Пасхи - ветер все время гнал нас к северо-востоку... Да, это остров Пасхи, и надо; бога благодарить, что мы, наконец, узнали, где мы находимся. |
Yes, it is still two thousand miles from the coast! | Мы в двух тысячах миль от берега - что ж!.. |