Таинственный остров (Верн) - страница 101

Neb, Herbert, and the sailor were to return to the forest, renew their store of wood, and lay violent hands on every creature, feathered or hairy, which might come within their reach.Тем временем Наб, моряк и Герберт отправятся в лес за новым запасом топлива и дичи - пернатой или пушной.
They set out accordingly about ten o'clock in the morning, Herbert confident, Neb joyous, Pencroft murmuring aside,-Часов в десять утра они тронулись в путь. Герберт был полон надежд, Наб сиял от радости, а Пенкроф бормотал про себя:
"If, on my return, I find a fire at the house, I shall believe that the thunder itself came to light it."- Если я вернусь и найду дома огонь, я буду знать, что он упал с неба.
All three climbed the bank; and arrived at the angle made by the river, the sailor, stopping, said to his two companions,-Охотники двинулись вверх по берегу Дойдя до излучины реки, моряк спросил товарищей:
"Shall we begin by being hunters or wood-men?"- С чего начнем с охоты или со сбора дров?
"Hunters," replied Herbert. "There is Top already in quest."- С охоты, - ответил Герберт. - Видишь, Топ уже делает стойку.
"We will hunt, then," said the sailor, "and afterwards we can come back and collect our wood."- Ну что же, будет охотиться, согласился Пенкроф. - Потом мы вернемся сюда и наберем хворосту.
This agreed to, Herbert, Neb, and Pencroft, after having torn three sticks from the trunk of a young fir, followed Top, who was bounding about among the long grass.Г ерберт, Наб и Пенкроф выломали себе по хорошей еловой дубине и последовали за Топом, весело прыгавшим в траве.
This time, the hunters, instead of following the course of the river, plunged straight into the heart of the forest.На этот раз, вместо того чтобы идти по берегу, охотники углубились в лес.
There were still the same trees, belonging, for the most part, to the pine family.По-прежнему в нем преобладали хвойные деревья, принадлежащие к семейству сосновых.
In certain places, less crowded, growing in clumps, these pines exhibited considerable dimensions, and appeared to indicate, by their development, that the country was situated in a higher latitude than the engineer had supposed.В отдельных местах сосны росли не так густо и достигали огромной величины Их значительные размеры как будто указывали, что эта местность лежит в более высоких широтах, чем предполагал инженер.
Glades, bristling with stumps worn away by time, were covered with dry wood, which formed an inexhaustible store of fuel.Редкие прогалины, утыканные старыми пнями и покрытые хворостом, хранили неисчерпаемые запасы топлива.