Таинственный остров (Верн) - страница 153

The greater part of these animals were killed in the part of the forest on the left bank of the Mercy, to which they gave the name of Jacamar Wood, in remembrance of the bird which Pencroft and Herbert had pursued when on their first exploration.Большинство этих животных были убиты в лесу на левом берегу реки Благодарности. Этот лес назвали лесом Якамара - в память о птице, которую Г ерберт и Пенкроф пытались преследовать во время первой экскурсии.
This game was eaten fresh, but they preserved some capybara hams, by smoking them above a fire of green wood, after having perfumed them with sweet-smelling leaves.Дичь ели в свежем виде, а окорока диких свиней подвергли копчению, предварительно приправив благовонными листьями.
However, this food, although very strengthening, was always roast upon roast, and the party would have been delighted to hear some soup bubbling on the hearth, but they must wait till a pot could be made, and, consequently, till the oven was built.Такая пища, правда весьма питательная, была несколько однообразна - жаркое да жаркое, а колонисты с радостью услышали бы бульканье супа на очаге; но для этого приходилось ждать, пока будет готова обжигательная печь и у них появится горшок.
During these excursions, which were not extended far from the brick-field, the hunters could discern the recent passage of animals of a large size, armed with powerful claws, but they could not recognize the species.Во время прогулок неподалеку от кирпичной фабрики охотники видели следы каких-то крупных животных, вооруженных мощными когтистыми лапами, но определить, что это за животное, они не могли.
Cyrus Harding advised them to be very careful, as the forest probably enclosed many dangerous beasts.Сайрес Смит посоветовав им соблюдать величайшую осторожность, так как весьма вероятно, что в лесу водятся опасные звери.
And he did right.Так оно и оказалось.
Indeed, Gideon Spilett and Herbert one day saw an animal which resembled a jaguar.Гедеон Спилет и Герберт однажды увидели животное, похожее на ягуара.
Happily the creature did not attack them, or they might not have escaped without a severe wound.К счастью, зверь не напал на них, и они остались целы и невредимы.
As soon as he could get a regular weapon, that is to say, one of the guns which Pencroft begged for, Gideon Spilett resolved to make desperate war against the ferocious beasts, and exterminate them from the island.Гедеон Спилет твердо решил, что как только у него будет в руках одно из ружей, которых так настойчиво требовал Пенкроф, он предпримет серьезную охоту и очистит остров от диких зверей.