|
"I am not alone!" said Harding at last. | - Но я полечу не один, - добавил Сайрес Смит, заканчивая. |
"How many people do you wish to bring with you?" asked the sailor. | - Сколько же человек вы хотите взять с собой? -осведомился моряк. |
"Two; my friend Spilett, and my servant Neb." | - Двоих: моего друга Спилета и Наба, моего слугу. |
"That will be three," replied Pencroft; "and with Herbert and me five. But the balloon will hold six-" | - Всего, значит, трое, а со мною и Г ербертом -пятеро, - сказал Пенкроф. - Шар может поднять шесть человек. |
"That will be enough, we will go," answered Harding in a firm voice. | - Прекрасно. Мы летим! - воскликнул Сайрес Смит. |
This "we" included Spilett, for the reporter, as his friend well knew, was not a man to draw back, and when the project was communicated to him he approved of it unreservedly. | Это "мы" как бы обязывало и журналиста. А он был не таков, чтобы отступать перед опасностью, и, когда Сайрес Смит рассказал ему о проекте, Спилет безоговорочно одобрил его. |
What astonished him was, that so simple an idea had not occurred to him before. | Он удивился лишь тому, что сам не додумался до такого простого способа бегства. |
As to Neb, he followed his master wherever his master wished to go. | Что же касается Наба, то он был готов следовать за своим господином куда угодно. |
"This evening, then," said Pencroft, "we will all meet out there." | - Так, значит, до вечера, - сказал Пенкроф - Мы все будем слоняться где-нибудь около шара. |
"This evening, at ten o'clock," replied Captain Harding; "and Heaven grant that the storm does not abate before our departure." | - До десяти вечера, - ответил Смит. - Только бы буря не утихла раньше, чем мы улетим! |
Pencroft took leave of the two friends, and returned to his lodging, where young Herbert Brown had remained. | Пенкроф простился с инженером и вернулся к себе на квартиру, где оставался юный Герберт Браун. |
The courageous boy knew of the sailor's plan, and it was not without anxiety that he awaited the result of the proposal being made to the engineer. | Смелый мальчик был осведомлен о плане моряка и не без волнения ожидал результата его беседы со Смитом. |
Thus five determined persons were about to abandon themselves to the mercy of the tempestuous elements! | Пять человек, готовые отдаться воле смерчей и бурь, как мы видим, отличались достаточной смелостью. |
No! the storm did not abate, and neither Jonathan Forster nor his companions dreamed of confronting it in that frail car. | Нет! Ураган не успокоился, и Джонатану Форстеру с его спутниками не приходилось и мечтать о полете. |