Под прикрытием скалы можно было говорить и слышать друг друга. Когда юноша произнес имя Сайреса Смита, Топ отрывисто пролаял несколько раз, как бы давая понять, что его хозяин жив. |
"Saved, isn't he?" repeated Herbert; "saved, Top?" And the dog barked in reply. | - Он спасен, он спасен! Топ, ведь правда? -повторял Герберт, и собака лаяла, словно в ответ. |
They once more set out. | Путники пошли дальше. |
The tide began to rise, and urged by the wind it threatened to be unusually high, as it was a spring tide. | Было около половины третьего ночи. Море снова начало наступать на берег; подгоняемый ветром прилив обещал быть очень сильным, как всегда в новолуние. |
Great billows thundered against the reef with such violence that they probably passed entirely over the islet, then quite invisible. | Огромные валы с ревом разбивались о кромку скал и, вероятно, совсем затопляли маленький островок, не видимый во мраке. |
The mole no longer protected the coast, which was directly exposed to the attacks of the open sea. | Широкая плотина из скал не могла прикрыть берега, который принимал на себя удары прибоя. |
As soon as the sailor and his companions left the precipice, the wind struck them again with renewed fury. | Как только моряк и его товарищи вышли из-за выступа скалы, ураган снова налетел на них со страшной яростью. |
Though bent under the gale they walked very quickly, following Top, who did not hesitate as to what direction to take. | Согнувшись и подставляя спину порывам ветра, они быстро шли вслед за Топом, который уверенно бежал вперед. |
They ascended towards the north, having on their left an interminable extent of billows, which broke with a deafening noise, and on their right a dark country, the aspect of which it was impossible to guess. | Они двигались к северу. Справа от них тянулась нескончаемая гряда волн, с оглушительным грохотом разбивавшихся о скалы, слева -неизвестная местность, очертания которой нельзя было рассмотреть из-за темноты. |
But they felt that it was comparatively flat, for the wind passed completely over them, without being driven back as it was when it came in contact with the cliff. | Но эта местность, очевидно, была довольно плоской, так как ветер проносился у них над головами и не возвращался назад, как раньше, когда он встречал на своем пути гранитную стену. |