Таинственный остров (Верн) - страница 83

"Yes!" replied Neb.- Да, - подтвердил Наб.
"Did these footprints begin at the water's edge?" asked the reporter.- И эти отпечатки начинались у самых скал? -спросил журналист.
"No," replied Neb, "only above high-water mark, for the others must have been washed out by the tide."- Нет, - отвечал Наб, - у черты прилива. Между линией прилива и подводными камнями они, вероятно, стерлись.
"Go on, Neb," said Spilett.- Продолжай, Наб, - сказал Гедеон Спилет.
"I went half crazy when I saw these footprints.- Когда я увидел эти отпечатки, я чуть с ума не сошел.
They were very clear and went towards the downs.Они были совершенно ясны и вели к дюнам.
I followed them for a quarter of a mile, running, but taking care not to destroy them.Я бежал по этим следам четверть мили, стараясь их не стереть.
Five minutes after, as it was getting dark, I heard the barking of a dog.Через пять минут, когда уже темнело, я услышал лай собаки.
It was Top, and Top brought me here, to my master!"Это был Топ. Он и привел меня сюда, к моему хозяину.
Neb ended his account by saying what had been his grief at finding the inanimate body, in which he vainly sought for the least sign of life.В заключение Наб рассказал, как тяжело ему было увидеть это бездыханное тело. Он пытался уловить в нем признаки жизни.
Now that he had found him dead he longed for him to be alive.Теперь, когда он нашел своего хозяина мертвым, ему так хотелось, чтобы он был жив!
All his efforts were useless!Но все его усилия оказались тщетны.
Nothing remained to be done but to render the last duties to the one whom he had loved so much!Оставалось лишь отдать последний долг человеку, которого он так любил.
Neb then thought of his companions.Наб вспомнил о своих товарищах.
They, no doubt, would wish to see the unfortunate man again.Им тоже, наверное, будет приятно в последний раз взглянуть на бедного Смита.
Top was there.Топ здесь.
Could he not rely on the sagacity of the faithful animal?Что, если попробовать положиться на чутье верного пса?
Neb several times pronounced the name of the reporter, the one among his companions whom Top knew best.Наб несколько раз произнес имя Г едеона Спилета, которого Топ знал лучше, чем других.
Then he pointed to the south, and the dog bounded off in the direction indicated to him.Потом он показал на юг, и Топ быстро умчался в этом направлении.
We have heard how, guided by an instinct which might be looked upon almost as supernatural, Top had found them.Мы уже знаем, как, руководясь инстинктом, который может показаться почти сверхъестественным, так как Топ никогда не бывал в Трубах, умная собака все же прибежала туда.