|
"But do not dwell upon it just now, my dear Spilett, we will talk about it by-and-by." | - Не будем пока ломать себе голову, дорогой Спилет. Мы поговорим об этом после. |
A moment after the others entered. | Через несколько минут моряк, Наб и Г ерберт возвратились обратно. |
There was no doubt about it. The engineer's shoe fitted exactly to the footmarks. | Сомневаться было невозможно: башмаки инженера точно подходили к сохранившимся следам. |
It was therefore Cyrus Harding who had left them on the sand. | Следовательно, их оставил на песке Сайрес Смит. |
"Come," said he, "I must have experienced this unconsciousness which I attributed to Neb. | - Ну что же, - сказал инженер, - значит, у меня самого была галлюцинация, жертвой которой я считал Наба. |
I must have walked like a somnambulist, without any knowledge of my steps, and Top must have guided me here, after having dragged me from the waves... | Я ты, как лунатик, не сознавая этого, и Топ по инстинкту привел меня в эту пещеру после того, как спас из морских волн. |
Come, Top! | Сюда, Топ! |
Come, old dog!" | Поди сюда, собака моя! |
The magnificent animal bounded barking to his master, and caresses were lavished on him. | Великолепное животное с громким лаем подскочило к своему господину, который ласково погладил его. |
It was agreed that there was no other way of accounting for the rescue of Cyrus Harding, and that Top deserved all the honor of the affair. | Нельзя не признать, что это было единственное объяснение обстоятельств, приведших к спасению Сайреса Смита. Топ по праву явился героем этого спасения. |
Towards twelve o'clock, Pencroft having asked the engineer if they could now remove him, Harding, instead of replying, and by an effort which exhibited the most energetic will, got up. | Около полудня Пенкроф осведомился у инженера, можно ли его переносить. Вместо ответа Смит с усилием, свидетельствовавшим о непреклонной воле, поднялся на ноги. |
But he was obliged to lean on the sailor, or he would have fallen. | Однако ему сейчас же пришлось опереться на плечо моряка, чтобы не упасть. |
"Well done!" cried Pencroft; "bring the captain's litter." | - Ну вот и хорошо, - сказал Пенкроф. - Подать сюда носилки господина инженера! |
The litter was brought; the transverse branches had been covered with leaves and long grass. | Носилки были принесены Поперечные сучья покрыли мхом и длинными стеблями травы. |
Harding was laid on it, and Pencroft, having taken his place at one end and Neb at the other, they started towards the coast. | Затем Сайрес Смит был положен на носилки, и маленький отряд направился к берегу. Один конец носилок нес Пенкроф, другой - Наб. |