|
I thought that Cash had give up then and was swimming for it and I was yelling at Jewel to come on back and then all of a sudden him and the horse went under too and I thought they was all going. | Я подумал, что Кеш бросил гроб, сам спасается, и стал кричать Джулу, чтобы он вернулся, но вдруг он вместе с конем тоже ушел под воду, и я подумал, что всех теперь утянет. |
I knew that the horse had got dragged off the ford too, and with that wild drowning horse and that wagon and that loose box, it was going to be pretty bad, and there I was, standing knee-deep in the water, yelling at Anse behind me: | Я понял, что коня тоже снесло с брода и хорошего ждать нечего: конь тонет, бьется, повозка перевернута, гроб невесть где, - и не успел я опомниться, как сам стою по колено в воде и кричу назад Ансу: |
"See what you done now? | "Видишь, что ты наделал? |
See what you done now?" | Видишь, что ты наделал?" |
The horse come up again. | Конь показался. |
It was headed for the hank now, throwing its head up, and then I saw one of them holding to the saddle on the downstream side, so I started running along the bank, trying to catch sight of Cash because, he couldn't swim, yelling at Jewel where Cash was like a durn fool, bad as that boy that was on down the bank still hollering at Darl. | Он плыл к берегу, закинув голову, а потом я увидел, что кто-то из них цепляется за седло с той стороны, - ниже по течению, и побежал по берегу, смотреть, где Кеш - Кеш-то плавать не умеет. "Где Кеш?" - Джулу кричу как полоумный, ничем не лучше их мальца: тот стоит пониже и кричит >Дарлу. |
So I went down into the water so I could still keep some kind of a grip in the mud, when I saw Jewel. | И вот зашел я в воду так, чтобы ил меня еще держал, и вижу Джула. |
He was middle deep, so I knew he was on the ford, anyway, leaning hard upstream, and then I see the rope, and then I see the water building up where he was holding the wagon snubbed just below the ford. | Он по пояс в воде, - значит, на броде, - и сильно наклонился против течения, а потом вижу у него веревку, вижу: вода бугром над повозкой: он держит ее под самым перекатом. |
So it was Cash holding to the horse when it come splashing and scrambling up the bank, moaning and groaning like a natural man. | Так что это Кеш висел на коне, а конь, плескаясь, выкарабкивался на берег, и кряхтел, и стонал, все равно как человек. |
When I come to it it was just kicking Cash loose from his holt on the saddle. | Когда я подошел, он только что кончил лягаться: оторвал от себя Кеша. |
His face turned up a second when he was sliding back into the water. |