He was watching my face. | - Он вглядывался в меня. |
"They're in the cemetery." | - Они на кладбище. |
"But your living kin," he said. | - А живые родственники? - сказал он. |
"They'll be different." | - С ними другой разговор. |
"Will they?" I said. | - Да? - сказала я. |
'I dont know. | - Не знаю. |
I never had any other kind." | Других у меня никогда не было. |
So I took Anse. | И я взяла Анса. |
And when I knew that I had Cash, I knew that living was terrible and that this was the answer to it. | А когда поняла, что у меня есть Кеш, я поняла, что жизнь ужасна и что это - весь ответ. |
That was when I learned that words are no good; that words dont ever fit even what they are trying to say at. | Тогда мне стало понятно, что слова бесполезны; что слова не годятся даже для того, для чего они придуманы. |
When he was born I knew that motherhood was invented by someone who had to have a word for it because the ones that had the children didn't care whether there was a word for it or not. | Когда он родился, я поняла, что материнство изобретено кем-то, кому нужно было это слово, потому что тем, у кого есть дети, все равно, есть для этого название или нет. |
I knew that fear was invented by someone that had never had the fear; pride, who never had the pride. | Я поняла, что страх изобретен тем, кто никогда не знал страха, гордость - тем, у кого никогда не было гордости. |
I knew that it had been, not that they had dirty noses, but that we had had to use one another by words like spiders dangling by their mouths from a beam, swinging and twisting and never touching, and that only through the blows of die switch could my blood and their blood flow as one stream. | Я поняла, в чем дело: не в том, что у них сопливые носы, а в том, что мы должны были относиться друг к другу через слова, как пауки висят на балках, держа во рту паутину, и качаются, крутятся, но никогда не прикасаются друг к другу, - и что только от удара розгой их кровь и моя кровь сливались в одном потоке. |
I knew that it had. been, not that my aloneness had to be violated over and over each day, but that it had never been violated until Cash came. | Я поняла, в чем было дело: не в том, что изо дня в день надо было нарушать мое одиночество, а в том, что его так и не удалось нарушить, пока не родился Кеш. |
Not even by Anse in the nights. | Даже Ансу по ночам. |
He had a word, too. | А у него тоже было слово. |
Love, he called it. | Любовь - так он это называл. |
But I had been used to words for a long time. |