My children were of me alone, of the wild blood boiling along the earth, of me and of all that lived; of none and of all. | Мои дети были только мои - от буйной крови, кипевшей на земле, - мои и всех живых; ни от кого и от всех. |
Then I found that I had Jewel. | Потом оказалось, что у меня есть Джул. |
When I waked to remember to discover it, he was two months gone. | Когда я очнулась, чтобы вспомнить и понять это, его не было уже два месяца. |
My father said that the reason for living is getting ready to stay dead. | Смысл жизни, говорил мой отец, - готовиться к тому, чтобы быть мертвым. |
I knew at last what he meant and that he could not have known what he meant himself, because a man cannot know anything about cleaning up the house afterward. | Я поняла наконец, о чем он говорил, и поняла, что сам он не знал, о чем говорит, - много ли знает мужчина об уборке дома? |
And so I have cleaned my house. | Я убрала за собой в доме. |
With Jewel-I lay by the lamp, holding up my own head, watching him cap and suture it before he breathed-the wild blood boiled away and the sound of it ceased. | С Джулом - я лежала подле лампы, сама поднимала голову, смотрела, как накрывает и зашивает, пока он еще не дышал - буйная кровь откипела, и шум ее затих. |
Then there was only the milk, warm and calm, and I lying calm in the slow silence, getting ready to clean my house. | Потом было только молоко, теплое и мирное, и я мирно лежала в тягучей тишине, готовясь к уборке моего дома. |
I gave Anse Dewey Dell to negative Jewel. | Я принесла Ансу Дюи Дэлл, чтобы сквитать Джула. |
Then I gave him Vardaman to replace the child I had robbed him of. | Потом принесла Вардамана - взамен ребенка, которого недодала ему. |
And now he has three children that are his and not mine. | Теперь у него было трое детей - его, но не моих. |
And then I could get ready to die. | И теперь я могла готовиться к смерти. |
One day I was talking to Cora. | Однажды я разговаривала с Корой. |
She prayed for me because she believed I was blind to sin, wanting me to kneel and pray too, because people to whom sin is just a matter of words, to them salvation is just words too. | Она молилась за меня, потому что мне грех не виден, хотела, чтобы я тоже стала на колени и молилась: кто знает грех только по словам, тот и о спасении ничего не знает, кроме слов. |
Whitfield. | УИТФИЛД |
When they told me she was dying, all that night I wrestled with Satan, and I emerged victorious. |