Когда я умирала (Фолкнер) - страница 144

My horse was frightened, and my own heart failed me as the logs and the uprooted trees bore down upon my littleness.Лошадь моя была испугана, и сердце мое ослабело, когда на меня, ничтожного, неслись бревна и вырванные с корнем деревья.
But not my soul: time after time I saw them averted at destruction's final instant, and I lifted my voice above the noise of the flood:Но не душа моя: снова и снова я видел, как отвращаются они от меня в последний гибельный миг, и я возвысил голос над шумом потопа:
"Praise to Thee, O Mighty Lord and King."Слава Тебе, Господи всемогущий, царь мой.
By this token shall I cleanse my soul and gain again into the fold of Thy undying love."По сему знаку очищу душу мою и вернусь под покров неоскудевающей Твоей любви".
I knew then that forgiveness was mine.Тогда я понял, что буду прощен.
The flood, the danger, behind, and as I rode on across the firm earth again and the scene of my Gethsemane drew closer and closer, I framed the words which I should use.Потоп и опасность остались позади, и снова, едучи по тверди, все ближе и ближе к моей Гефсимании, я обдумывал слова, которые скажу им.
I would enter the house; I would stop her before she had spoken; I would say to her husband:Я войду в дом; не дам ей заговорить; я скажу ее мужу:
"Anse, I have sinned."Анс, я согрешил.
Do with me as you will."Поступи со мной как хочешь".
It was already as though it were done.И было такое чувство, как будто я уже все сказал.
My soul felt freer, quieter than it had in years; already I seemed to dwell in abiding peace again as I rode on.Сколько лет в душе у меня не было такой свободы и покоя; я еще ехал, а покой уже низошел на меня.
To either side I saw His hand; in my heart I could hear His voice:По правую и левую сторону я видел Его руку; сердцем слышал Его голос:
"Courage."Мужайся.
I am with thee."Я с тобою".
Then I reached Tull's house.Я проезжал мимо Талла.
His youngest girl came out and called to me as I was passing.Вышла его младшая дочь и окликнула меня.
She told me that she was already dead.Сказала мне, что она умерла.
"I have sinned, O Lord.Я согрешил, Господи.
Thou knowest the extent of my remorse and the will of my spirit.Тебе ведома глубина моего раскаяния и желание души моей.
But He is merciful; He will accept the will for the deed, Who knew that when I framed the words of my confession it was to Anse I spoke them, even though he was not there.Но Он милостив; Он примет желание действовать, ибо знает, что когда я обдумывал мою исповедь, я обращался к Ансу, хотя его там не было.