Когда я умирала (Фолкнер) - страница 90

Если уж им так надо в Джефферсон, могли бы поехать кругом, через Маунт-Вернон, как Маккалем.
He'll get home about day after tomorrow, horseback.Верхом он будет дома послезавтра.
Then they'd be just eighteen miles from town.Оттуда им до города восемнадцать миль.
But maybe this bridge being gone too has learned him the Lord's sense and judgment.Но, может быть, увидев, что и этого моста нет, и образумится, придет в рассудок.
That MacCallum.Маккалем этот.
He's been trading with me off and on for twelve years.Двенадцать лет уже мы с ним подторговываем.
I have known him from a boy up; know his name as well as I do my own.Мальчишкой его знал; имя его знаю, как свое.
But be durn if I can say it.Но убей меня Бог, не могу вспомнить.
Dewey Dell.ДЮИ ДЭЛЛ
The signboard comes in sight.Завиднелась доска с надписью.
It is looking out at the road now, because it can wait.Сейчас она смотрит по дороге в ту сторону, потому что может ждать.
New Hope. 3 mi. it will say.Она скажет: Новая Надежда 3 мили.
New Hope. 3 mi.Новая Надежда 3 мили.
New Hope. 3 mi.Новая Надежда 3 мили.
And then the road will begin, curving away into the trees, empty with waiting, saying New Hope three miles.И тогда начнется дорога, завьется, в рощу уйдет, будет ждать, пустая, и скажет: Новая Надежда, три мили.
I heard that my mother is dead.Я слышала, что мама умерла.
I wish I had time to let her die.Жалко, что некогда было дать ей умереть.
I wish I had time to wish I had.Жалко, что некогда было пожалеть, что некогда.
It is because in the wild and outraged earth too soon too soon too soon.Это потому, что в буйной возмущенной земле слишком скоро слишком скоро слишком скоро.
It's not that I wouldn't and will not it's that it is too soon too soon too soon.Не потому, что я не хотела и не хочу, а потому, что слишком скоро слишком скоро слишком скоро.
Now it begins to say it. New Hope three miles.Теперь сказала: Новая Надежда три мили.
New Hope three miles.Новая Надежда три мили.
That's what they mean by the womb of time: the agony and the despair of spreading bones, the hard girdle in which lie the outraged entrails of events Cash's head turns slowly as we approach, his pale empty sad composed and questioning face following the red and empty curve; beside the bade wheel Jewel sits the horse, gazing straight ahead.Вот что значит - чрево времени: отчаяние и мука раздвигающихся костей, жестокий пояс, в котором заключена возмущенная внутренность событий. Когда мы приближаемся, голова Кеша поворачивается, его бледное, печальное, сосредоточенно застывшее лицо вопросительно поворачивается за пустым и рыжим изгибом дороги; у задка едет верхом Джул, глядя прямо вперед.