Внезапно его осенило: это же волк. Став на задние лапы, волк уперся передними в ствол. Он рычал и лязгал зубами, шерсть у него на спине стояла дыбом. |
Susan had not been able to get higher than the second big branch. | Сьюзен удалось забраться только на вторую ветку от земли. |
One of her legs hung down so that her foot was only an inch or two above the snapping teeth. | Одна ее нога свисала вниз и была всего в нескольких дюймах от звериной пасти. |
Peter wondered why she did not get higher or at least take a better grip; then he realized that she was just going to faint and that if she fainted she would fall off. | Питер удивился, почему она не заберется повыше или хотя бы не уцепится покрепче, и вдруг понял, что сестра вот-вот потеряет сознание и упадет. |
Peter did not feel very brave; indeed, he felt he was going to be sick. | Питер вовсе не был таким уж смельчаком, напротив, ему казалось, что ему сейчас станет худо от страха. |
But that made no difference to what he had to do. | Но это ничего не меняло: он знал, что ему повелевает долг. |
He rushed straight up to the monster and aimed a slash of his sword at its side. | Одним броском он кинулся к чудовищу, подняв меч, чтобы ударить его сплеча. |
That stroke never reached the Wolf. | Волк избежал этого удара. |
Quick as lightning it turned round, its eyes flaming, and its mouth wide open in a howl of anger. | С быстротой молнии он обернулся к Питеру. Г лаза его сверкали от ярости, из пасти вырывался злобный рык. |
If it had not been so angry that it simply had to howl it would have got him by the throat at once. | Зверь был полон злобы и просто не мог удержаться от рычанья; это спасло Питера - иначе волк тут же схватил бы его за горло. |
As it was-though all this happened too quickly for Peter to think at all-he had just time to duck down and plunge his sword, as hard as he could, between the brute's forelegs into its heart. | Все дальнейшее произошло так быстро, что Питер не успел ничего осознать: он увернулся от волчьей пасти и изо всех сил вонзил меч между передними лапами волка прямо тому в сердце. |
Then came a horrible, confused moment like something in a nightmare. | Несколько секунд пронеслись как в страшном сне. |
He was tugging and pulling and the Wolf seemed neither alive nor dead, and its bared teeth knocked against his forehead, and everything was blood and heat and hair. | Волк боролся со смертью, его оскаленные зубы коснулись лба Питера. Мальчику казалось, что все кругом - лишь кровь и волчья шерсть. |
A moment later he found that the monster lay dead and he had drawn his sword out of it and was straightening his back and rubbing the sweat off his face and out of his eyes. |