Лев, Колдунья и платяной шкаф (Льюис) - страница 114

Supper that evening was a quiet meal.Ужин прошел в молчании.
Everyone felt how different it had been last night or even that morning.Все чувствовали, что этот вечер сильно отличается от вчерашнего вечера и даже от сегодняшнего утра.
It was as if the good times, having just begun, were already drawing to their end.Словно хорошие времена, не успев начаться, уже подходят к концу.
This feeling affected Susan so much that she couldn't get to sleep when she went to bed.Чувство это настолько овладело Сьюзен, что, улегшись спать, она никак не могла уснуть.
And after she had lain counting sheep and turning over and over she heard Lucy give a long sigh and turn over just beside her in the darkness.Она ворочалась с боку на бок, считала белых слонов: "Один белый слон, два белых слона, три белых слона..." - но сон все к ней не шел. Тут она услышала, как Люси протяжно вздохнула и заворочалась рядом с ней в темноте.
"Can't you get to sleep either?" said Susan.- Тоже не можешь уснуть? - спросила Сьюзен.
"No," said Lucy.- Да, - ответила Люси.
"I thought you were asleep.- Я думала, ты спишь.
I say, Susan!"Послушай, Сью!
"What?"-Что?
"I've a most horrible feeling-as if something were hanging over us."- У меня такое ужасное чувство... словно над нами нависла беда.
"Have you?- Правда?
Because, as a matter of fact, so have I."Честно говоря, у меня тоже.
"Something about Aslan," said Lucy.- Это связано с Асланом, - сказала Люси.
"Either some dreadful thing is going to happen to him, or something dreadful that he's going to do."- То ли с ним случится что-нибудь ужасное, то ли он сам сделает что-нибудь ужасное.
"There's been something wrong with him all afternoon," said Susan.- Да, он был сам на себя не похож весь день, -согласилась Сьюзен.
"Lucy! What was that he said about not being with us at the battle?- Люси, что это он говорил, будто его не будет с нами во время битвы?
You don't think he could be stealing away and leaving us tonight, do you?"Как ты думаешь, он не хочет потихоньку уйти сегодня ночью и оставить нас одних?
"Where is he now?" said Lucy.- А где он сейчас? - спросила Люси.
"Is he here in the pavilion?"- Здесь, в шатре?
"I don't think so."- По-моему, нет.
"Susan! let's go outside and have a look round.- Давай выйдем и посмотрим.
We might see him."Может быть, мы его увидим.
"All right. Let's," said Susan; "we might just as well be doing that as lying awake here."- Давай, - согласилась Сьюзен, - все равно нам не уснуть.
Very quietly the two girls groped their way among the other sleepers and crept out of the tent.