|
Supper that evening was a quiet meal. | Ужин прошел в молчании. |
Everyone felt how different it had been last night or even that morning. | Все чувствовали, что этот вечер сильно отличается от вчерашнего вечера и даже от сегодняшнего утра. |
It was as if the good times, having just begun, were already drawing to their end. | Словно хорошие времена, не успев начаться, уже подходят к концу. |
This feeling affected Susan so much that she couldn't get to sleep when she went to bed. | Чувство это настолько овладело Сьюзен, что, улегшись спать, она никак не могла уснуть. |
And after she had lain counting sheep and turning over and over she heard Lucy give a long sigh and turn over just beside her in the darkness. | Она ворочалась с боку на бок, считала белых слонов: "Один белый слон, два белых слона, три белых слона..." - но сон все к ней не шел. Тут она услышала, как Люси протяжно вздохнула и заворочалась рядом с ней в темноте. |
"Can't you get to sleep either?" said Susan. | - Тоже не можешь уснуть? - спросила Сьюзен. |
"No," said Lucy. | - Да, - ответила Люси. |
"I thought you were asleep. | - Я думала, ты спишь. |
I say, Susan!" | Послушай, Сью! |
"What?" | -Что? |
"I've a most horrible feeling-as if something were hanging over us." | - У меня такое ужасное чувство... словно над нами нависла беда. |
"Have you? | - Правда? |
Because, as a matter of fact, so have I." | Честно говоря, у меня тоже. |
"Something about Aslan," said Lucy. | - Это связано с Асланом, - сказала Люси. |
"Either some dreadful thing is going to happen to him, or something dreadful that he's going to do." | - То ли с ним случится что-нибудь ужасное, то ли он сам сделает что-нибудь ужасное. |
"There's been something wrong with him all afternoon," said Susan. | - Да, он был сам на себя не похож весь день, -согласилась Сьюзен. |
"Lucy! What was that he said about not being with us at the battle? | - Люси, что это он говорил, будто его не будет с нами во время битвы? |
You don't think he could be stealing away and leaving us tonight, do you?" | Как ты думаешь, он не хочет потихоньку уйти сегодня ночью и оставить нас одних? |
"Where is he now?" said Lucy. | - А где он сейчас? - спросила Люси. |
"Is he here in the pavilion?" | - Здесь, в шатре? |
"I don't think so." | - По-моему, нет. |
"Susan! let's go outside and have a look round. | - Давай выйдем и посмотрим. |
We might see him." | Может быть, мы его увидим. |
"All right. Let's," said Susan; "we might just as well be doing that as lying awake here." | - Давай, - согласилась Сьюзен, - все равно нам не уснуть. |
Very quietly the two girls groped their way among the other sleepers and crept out of the tent. |