Лев, Колдунья и платяной шкаф (Льюис) - страница 29

"No, no," said the Queen with a laugh, "you must wait till next time."- Нет, - со смехом ответила королева, - придется тебе подождать до следующего раза.
While she spoke, she signaled to the dwarf to drive on, but as the sledge swept away out of sight, the Queen waved to Edmund, calling out,- И она дала гному сигнал трогаться с места. Когда сани были уже далеко, королева помахала Эдмунду рукой и закричала:
"Next time!- В следующий раз!
Next time!В следующий раз!
Don't forget.Не забудь!
Come soon."Скорей возвращайся!
Edmund was still staring after the sledge when he heard someone calling his own name, and looking round he saw Lucy coming toward him from another part of the wood.Эдмунд все еще стоял, уставившись на то место, где скрылись сани, когда услышал, что кто-то зовет его по имени. Оглянувшись, он увидел, что с противоположной стороны из лесу к нему спешит Люси.
"Oh, Edmund!" she cried.- Ах, Эдмунд! - вскричала она.
"So you've got in too!- Значит, ты тоже сюда попал.
Isn't it wonderful, and now-"Ну, не удивительно ли? Теперь...
"All right," said Edmund,- Да-да, - прервал ее Эдмунд.
"I see you were right and it is a magic wardrobe after all.- Я вижу теперь, что ты была права и шкаф на самом деле волшебный.
I'll say I'm sorry if you like.Могу извиниться перед тобой, если хочешь.
But where on earth have you been all this time?Но где, скажи на милость, ты была все это время?
I've been looking for you everywhere."Я тебя повсюду искал.
"If I'd known you had got in I'd have waited for you," said Lucy, who was too happy and excited to notice how snappishly Edmund spoke or how flushed and strange his face was.- Если бы я знала, что ты тоже здесь, я бы тебя подождала. - сказала Люси. Она была так рада и так возбуждена, что не заметила, какое красное и странное лицо у Эдмунда, как грубо он говорит.
"I've been having lunch with dear Mr. Tumnus, the Faun, and he's very well and the White Witch has done nothing to him for letting me go, so he thinks she can't have found out and perhaps everything is going to be all right after all."- Я завтракала с мистером Тамнусом, фавном. У него все в порядке. Белая Колдунья ничего не сделала ему за то, что он меня отпустил. Он думает, что она ничего об этом не знает и в конце концов все обойдется благополучно.
"The White Witch?" said Edmund; "who's she?"- Белая Колдунья? - повторил Эдмунд. - Кто это?
"She is a perfectly terrible person," said Lucy.- О, совершенно ужасная особа, - сказала Люси.
"She calls herself the Queen of Narnia though she has no right to be queen at all, and all the Fauns and Dryads and Naiads and Dwarfs and Animals-at least all the good ones-simply hate her.