Ему придется признаться перед всеми, что Люси была права, к тому же он не сомневался в том, что брат и сестра примут сторону фавнов и зверей, а он сам был на стороне Колдуньи. |
He did not know what he would say, or how he would keep his secret once they were all talking about Narnia. | Он не представлял, что он скажет и как сможет сохранить свою тайну, если все трое начнут толковать о Нарнии. |
By this time they had walked a good way. | Тем временем они прошли порядочное расстояние. |
Then suddenly they felt coats around them instead of branches and next moment they were both standing outside the wardrobe in the empty room. | Внезапно они почувствовали, что вокруг них не колючие ветки елей, а мягкие шубы, и через минуту уже стояли в пустой комнате перед шкафом. |
"I say," said Lucy, "you do look awful, Edmund. Don't you feel well?" | - Послушай, Эд, - сказала Люси. - Как ты себя чувствуешь? У тебя ужасный вид. |
"I'm all right," said Edmund, but this was not true. He was feeling very sick. | - У меня все в порядке, - сказал Эдмунд, но это было неправдой - его сильно мутило. |
"Come on then," said Lucy, "let's find the others. | - Тогда идем поищем остальных. |
What a lot we shall have to tell them! | У нас есть что им порассказать! |
And what wonderful adventures we shall have now that we're all in it together." | А какие удивительные нас ждут приключения, раз теперь все мы будем участвовать в них! |
FIVE BACK ON THIS SIDE OF THE DOOR | 5. ОПЯТЬ ПО ЭТУ СТОРОНУ ДВЕРЦЫ |
BECAUSE THE GAME OF HIDE-AND-SEEK was still going on, it took Edmund and Lucy some time to find the others. | Остальные ребята все еще играли в прятки, так что Эдмунд и Люси не так скоро их нашли. |
But when at last they were all together (which happened in the long room, where the suit of armor was), Lucy burst out: | Когда они наконец собрались все вместе в длинной комнате, где стояли рыцарские доспехи, Люси выпалила: |
"Peter! | - Питер! |
Susan! | Сьюзен! |
It's all true. | Это взаправдашняя страна! |
Edmund has seen it too. | Я не выдумываю, Эдмунд тоже ее видел. |
There is a country you can get to through the wardrobe. | Через платяной шкаф на самом деле можно туда попасть. |
Edmund and I both got in. | Мы оба там были. |
We met one another in there, in the wood. | Мы встретились в лесу. |
Go on, Edmund; tell them all about it." | Ну же, Эдмунд, расскажи им все! |
"What's all this about, Ed?" said Peter. | - О чем речь, Эд? - спросил Питер. |
And now we come to one of the nastiest things in this story. | Мы подошли с вами сейчас к одному из самых позорных эпизодов во всей этой истории. |
Up to that moment Edmund had been feeling sick, and sulky, and annoyed with Lucy for being right, but he hadn't made up his mind what to do. |