Лев, Колдунья и платяной шкаф (Льюис) - страница 31

Ему придется признаться перед всеми, что Люси была права, к тому же он не сомневался в том, что брат и сестра примут сторону фавнов и зверей, а он сам был на стороне Колдуньи.
He did not know what he would say, or how he would keep his secret once they were all talking about Narnia.Он не представлял, что он скажет и как сможет сохранить свою тайну, если все трое начнут толковать о Нарнии.
By this time they had walked a good way.Тем временем они прошли порядочное расстояние.
Then suddenly they felt coats around them instead of branches and next moment they were both standing outside the wardrobe in the empty room.Внезапно они почувствовали, что вокруг них не колючие ветки елей, а мягкие шубы, и через минуту уже стояли в пустой комнате перед шкафом.
"I say," said Lucy, "you do look awful, Edmund. Don't you feel well?"- Послушай, Эд, - сказала Люси. - Как ты себя чувствуешь? У тебя ужасный вид.
"I'm all right," said Edmund, but this was not true. He was feeling very sick.- У меня все в порядке, - сказал Эдмунд, но это было неправдой - его сильно мутило.
"Come on then," said Lucy, "let's find the others.- Тогда идем поищем остальных.
What a lot we shall have to tell them!У нас есть что им порассказать!
And what wonderful adventures we shall have now that we're all in it together."А какие удивительные нас ждут приключения, раз теперь все мы будем участвовать в них!
FIVE BACK ON THIS SIDE OF THE DOOR5. ОПЯТЬ ПО ЭТУ СТОРОНУ ДВЕРЦЫ
BECAUSE THE GAME OF HIDE-AND-SEEK was still going on, it took Edmund and Lucy some time to find the others.Остальные ребята все еще играли в прятки, так что Эдмунд и Люси не так скоро их нашли.
But when at last they were all together (which happened in the long room, where the suit of armor was), Lucy burst out:Когда они наконец собрались все вместе в длинной комнате, где стояли рыцарские доспехи, Люси выпалила:
"Peter!- Питер!
Susan!Сьюзен!
It's all true.Это взаправдашняя страна!
Edmund has seen it too.Я не выдумываю, Эдмунд тоже ее видел.
There is a country you can get to through the wardrobe.Через платяной шкаф на самом деле можно туда попасть.
Edmund and I both got in.Мы оба там были.
We met one another in there, in the wood.Мы встретились в лесу.
Go on, Edmund; tell them all about it."Ну же, Эдмунд, расскажи им все!
"What's all this about, Ed?" said Peter.- О чем речь, Эд? - спросил Питер.
And now we come to one of the nastiest things in this story.Мы подошли с вами сейчас к одному из самых позорных эпизодов во всей этой истории.
Up to that moment Edmund had been feeling sick, and sulky, and annoyed with Lucy for being right, but he hadn't made up his mind what to do.