Лев, Колдунья и платяной шкаф (Льюис) - страница 46

"Do you know," said Lucy, "I really believe he means us to follow him."- Знаете, - сказала Люси, - мне кажется, она хочет, чтобы мы шли за ней.
"I've an idea he does," said Susan.- И мне тоже, - сказала Сьюзен.
"What do you think, Peter?"- Как ты думаешь, Питер?
"Well, we might as well try it," answered Peter.- Что ж, можно попробовать, - ответил Питер.
The Robin appeared to understand the matter thoroughly.Похоже было, что малиновка все поняла.
It kept going from tree to tree, always a few yards ahead of them, but always so near that they could easily follow it.Она перелетала с дерева на дерево в нескольких шагах впереди, однако, достаточно близко, чтобы ребята могли следовать за ней.
In this way it led them on, slightly downhill.Так она вела их все дальше и дальше.
Wherever the Robin alighted a little shower of snow would fall off the branch.Когда малиновка садилась на ветку, с ветки сыпались на землю снежинки.
Presently the clouds parted overhead and the winter sun came out and the snow all around them grew dazzlingly bright.Вскоре тучи у них над головой расступились, и показалось зимнее солнце; снег стал таким белым, что резал глаза.
They had been traveling in this way for about half an hour, with the two girls in front, when Edmund said to Peter, "if you're not still too high and mighty to talk to me, I've something to say which you'd better listen to."Так они шли около получаса, впереди девочки, за ними братья. И тут Эдмунд обернулся к Питеру: - Если ты можешь снизойти до того, чтобы выслушать меня, я тебе кое-что скажу.
"What is it?" asked Peter.- Говори, - откликнулся Питер.
"Hush! Not so loud," said Edmund; "there's no good frightening the girls.- Ш-ш, не так громко, - прошептал Эдмунд, -незачем пугать девчонок.
But have you realized what we're doing?"Ты понимаешь, что мы делаем?
"What?" said Peter, lowering his voice to a whisper.- Что? - тоже шепотом сказал Питер.
"We're following a guide we know nothing about.- Идем за поводырем, о котором нам ничего не известно.
How do we know which side that bird is on?Откуда мы знаем, на чьей стороне эта птица?
Why shouldn't it be leading us into a trap?"Может быть она ведет нас в западню.
"That's a nasty idea.- Скверное дело, если так.
Still-a robin, you know. They're good birds in all the stories I've ever read.Но все же... малиновка... Во всех книжках, которые я читал, они - добрые птицы.
I'm sure a robin wouldn't be on the wrong side."Я уверен, что малиновка на нашей стороне.
"If it comes to that, which is the right side?- Ну, уж если об этом зашла речь, которая - наша сторона?