И тут, хотя никто не высказал этого вслух, девочки вдруг осознали то, о чем Эдмунд прошептал Питеру в конце предыдущей главы. |
They were lost. | Они заблудились. |
"What's it like?" said Lucy. | - На что оно похоже? - спросила Люси. |
"It's-it's a kind of animal," said Susan; and then, | - Это... это какой-то зверь, - сказала Сьюзен. |
"Look! | - Глядите! |
Look! | Глядите! |
Quick! | Скорее! |
There it is." | Вот оно. |
They all saw it this time, a whiskered furry face which had looked out at them from behind a tree. | И тут все увидели покрытую густым коротким мехом усатую мордочку, выглядывающую из-за дерева. |
But this time it didn't immediately draw back. | На этот раз она спряталась не сразу. |
Instead, the animal put its paw against its mouth just as humans put their finger on their lips when they are signaling to you to be quiet. | Напротив, зверек приложил лапу ко рту, в точности как человек, когда тот хочет сказать: тише. |
Then it disappeared again. | Затем снова скрылся. |
The children all stood holding their breath. | Ребята затаили дыхание. |
A moment later the stranger came out from behind the tree, glanced all round as if it were afraid someone was watching, said | Через минуту незнакомец вышел из-за дерева, огляделся вокруг, как будто боялся, что за ними могут следить, шепнул: |
"Hush," made signs to them to join it in the thicker bit of wood where it was standing, and then once more disappeared. | "Ш-ш..." - и поманил их в чащобу, где он стоял, затем опять исчез. |
"I know what it is," said Peter; "it's a beaver. I saw the tail." | - Я знаю, кто это, - шепнул Питер. - Я видел его хвост. Это бобр. |
"It wants us to go to it," said Susan, "and it is warning us not to make a noise." | - Он хочет, чтобы мы к нему подошли, - сказала Сьюзен, - и предупреждает, чтобы мы не шумели. |
"I know," said Peter. | - Да, верно, - сказал Питер. |
"The question is, are we to go to it or not? | - Вопрос в том, идти нам или нет. |
What do you think, Lu?" | Ты как думаешь. Лу? |
"I think it's a nice beaver," said Lucy. | - Мне кажется, это симпатичный бобр. |
"Yes, but how do we know?" said Edmund. | - Возможно, да, а возможно, нет. Мы этого не знаем, - усомнился Эдмунд. |
"Shan't we have to risk it?" said Susan. | - Давайте все-таки рискнем? - сказала Сьюзен. |
"I mean, it's no good just standing here and I feel I want some dinner." | - Что толку стоять здесь... и очень есть хочется. |
At this moment the Beaver again popped its head out from behind the tree and beckoned earnestly to them. | В этот момент бобр снова выглянул из-за дерева и настойчиво поманил их к себе. |
"Come on," said Peter, "let's give it a try. |