Лев, Колдунья и платяной шкаф (Льюис) - страница 48

И тут, хотя никто не высказал этого вслух, девочки вдруг осознали то, о чем Эдмунд прошептал Питеру в конце предыдущей главы.
They were lost.Они заблудились.
"What's it like?" said Lucy.- На что оно похоже? - спросила Люси.
"It's-it's a kind of animal," said Susan; and then,- Это... это какой-то зверь, - сказала Сьюзен.
"Look!- Глядите!
Look!Глядите!
Quick!Скорее!
There it is."Вот оно.
They all saw it this time, a whiskered furry face which had looked out at them from behind a tree.И тут все увидели покрытую густым коротким мехом усатую мордочку, выглядывающую из-за дерева.
But this time it didn't immediately draw back.На этот раз она спряталась не сразу.
Instead, the animal put its paw against its mouth just as humans put their finger on their lips when they are signaling to you to be quiet.Напротив, зверек приложил лапу ко рту, в точности как человек, когда тот хочет сказать: тише.
Then it disappeared again.Затем снова скрылся.
The children all stood holding their breath.Ребята затаили дыхание.
A moment later the stranger came out from behind the tree, glanced all round as if it were afraid someone was watching, saidЧерез минуту незнакомец вышел из-за дерева, огляделся вокруг, как будто боялся, что за ними могут следить, шепнул:
"Hush," made signs to them to join it in the thicker bit of wood where it was standing, and then once more disappeared."Ш-ш..." - и поманил их в чащобу, где он стоял, затем опять исчез.
"I know what it is," said Peter; "it's a beaver. I saw the tail."- Я знаю, кто это, - шепнул Питер. - Я видел его хвост. Это бобр.
"It wants us to go to it," said Susan, "and it is warning us not to make a noise."- Он хочет, чтобы мы к нему подошли, - сказала Сьюзен, - и предупреждает, чтобы мы не шумели.
"I know," said Peter.- Да, верно, - сказал Питер.
"The question is, are we to go to it or not?- Вопрос в том, идти нам или нет.
What do you think, Lu?"Ты как думаешь. Лу?
"I think it's a nice beaver," said Lucy.- Мне кажется, это симпатичный бобр.
"Yes, but how do we know?" said Edmund.- Возможно, да, а возможно, нет. Мы этого не знаем, - усомнился Эдмунд.
"Shan't we have to risk it?" said Susan.- Давайте все-таки рискнем? - сказала Сьюзен.
"I mean, it's no good just standing here and I feel I want some dinner."- Что толку стоять здесь... и очень есть хочется.
At this moment the Beaver again popped its head out from behind the tree and beckoned earnestly to them.В этот момент бобр снова выглянул из-за дерева и настойчиво поманил их к себе.
"Come on," said Peter, "let's give it a try.