- Пошли, - сказал Питер. - Посмотрим, что из этого выйдет. |
All keep close together. | Не отходите друг от друга. |
We ought to be a match for one beaver if it turns out to be an enemy." | Неужели мы не справимся с одним бобром, если окажется, что это враг. |
So the children all got close together and walked up to the tree and in behind it, and there, sure enough, they found the Beaver; but it still drew back, saying to them in a hoarse throaty whisper, | И вот ребята двинулись тесной кучкой к дереву и зашли за него, и там, как они и предполагали, ждал бобр; увидев их, он тут же пошел в глубь чащи, сказав хриплым голосом: |
"Further in, come further in. | - Дальше, дальше. |
Right in here. | Вот сюда. |
We're not safe in the open!" | Нам опасно оставаться на открытом месте. |
Only when it had led them into a dark spot where four trees grew so close together that their boughs met and the brown earth and pine needles could be seen underfoot because no snow had been able to fall there, did it begin to talk to them. | И только когда он завел ребят в самую чащобу, туда, где четыре сосны росли так близко, что ветви их переплетались, а у подножия земля была усыпана хвоей, так как туда не мог проникнуть даже снег, бобр наконец заговорил. |
"Are you the Sons of Adam and the Daughters of Eve?" it said. | - Вы - сыновья Адама и дочери Евы? - спросил он. |
"We're some of them," said Peter. | - Да, четверо из них, - сказал Питер. |
"S-s-s-sh!" said the Beaver, "not so loud please. | - Ш-ш-ш, - прошептал бобр, - не так громко, пожалуйста. |
We're not safe even here." | Даже здесь нам грозит опасность. |
"Why, who are you afraid of?" said Peter. | - Опасность? Чего вы боитесь? - спросил Питер. |
"There's no one here but ourselves." | - Здесь нет никого кроме нас. |
"There are the trees," said the Beaver. | - Здесь есть деревья, - сказал бобр. |
"They're always listening. | - Они всегда все слушают. |
Most of them are on our side, but there are trees that would betray us to her; you know who I mean," and it nodded its head several times. | Большинство из них на нашей стороне, но есть и такие деревья, которые способны предать нас ей, вы знаете, кого я имею в виду. - И он несколько раз покачал головой. |
"If it comes to talking about sides," said Edmund, "how do we know you're a friend?" | - Если уж разговор зашел о том, кто на какой стороне, - сказал Эдмунд, - откуда мы знаем, что вы - друг? |
"Not meaning to be rude, Mr. Beaver," added Peter, "but you see, we're strangers." | - Не сочтите это за грубость, мистер Бобр, -добавил Питер, - но вы сами понимаете, мы здесь люди новые. |