|
It was like that now. | Вот так произошло и сейчас. |
At the name of Aslan each one of the children felt something jump in its inside. | При имени Аслана каждый из ребят почувствовал, что у него что-то дрогнуло внутри. |
Edmund felt a sensation of mysterious horror. | Эдмунда охватил необъяснимый страх. |
Peter felt suddenly brave and adventurous. | Питер ощутил в себе необычайную смелость и готовность встретить любую опасность. |
Susan felt as if some delicious smell or some delightful strain of music had just floated by her. | Сьюзен почудилось, что в воздухе разлилось благоухание и раздалась чудесная музыка. |
And Lucy got the feeling you have when you wake up in the morning and realize that it is the beginning of the holidays or the beginning of summer. | А у Люси возникло такое чувство, какое бывает, когда просыпаешься утром и вспоминаешь, что сегодня - первый день каникул. |
"And what about Mr. Tumnus?" said Lucy; "where is he?" | - Но что с мистером Тамнусом? - спросила Люси.- Где он? |
"S-s-s-sh," said the Beaver, "not here. | - Ш-ш-ш, - сказал бобр. - Погодите. |
I must bring you where we can have a real talk and also dinner." | Я должен отвести вас туда, где мы сможем спокойно поговорить и... пообедать. |
No one except Edmund felt any difficulty about trusting the beaver now, and everyone, including Edmund, was very glad to hear the word "dinner." | Теперь уже все, исключая Эдмунда, испытывали к бобру полное доверие, и все, включая Эдмунда, были рады услышать слово "обед". |
They therefore all hurried along behind their new friend who led them at a surprisingly quick pace, and always in the thickest parts of the forest, for over an hour. | Поэтому ребята поспешили за новым другом, который вел их по самым густым зарослям, да так быстро, что они едва поспевали за ним. |
Everyone was feeling very tired and very hungry when suddenly the trees began to get thinner in front of them and the ground to fall steeply downhill. | Они шли около часа, очень устали и проголодались, но вдруг деревья перед ними стали расступаться, а дорога пошла круто вниз. |
A minute later they came out under the open sky (the sun was still shining) and found themselves looking down on a fine sight. | Через минуту они оказались под открытым небом - солнце все еще светило - и перед ними раскинулось великолепное зрелище. |
They were standing on the edge of a steep, narrow valley at the bottom of which ran-at least it would have been running if it hadn't been frozen-a fairly large river. | Они стояли на краю узкой, круто уходящей вниз лощины, по дну которой протекала - вернее протекала бы, если бы ее не сковал лед, -довольно широкая река. |