-Где это? - спросила Люси. |
"I'll show you," said Mr. Beaver. | - Я вам покажу, - сказал мистер Бобр. |
"It's down the river, a good step from here. | - Вниз по реке, довольно далеко отсюда. |
I'll take you to it!" | Я вас туда отведу. |
"But meanwhile what about poor Mr. Tumnus?" said Lucy. | - А как же будет с бедненьким мистером Тамнусом? - сказала Люси. |
"The quickest way you can help him is by going to meet Aslan," said Mr. Beaver, "once he's with us, then we can begin doing things. | - Самый верный способ ему помочь - встретиться поскорее с Асланом, - сказал мистер Бобр. - Как только он будет с нами, мы начнем действовать. |
Not that we don't need you too. | Но и без вас тоже не обойтись. |
For that's another of the old rhymes: | Потому что существует еще одно предсказание: |
When Adam's flesh and Adam's bone | Когда начнет людское племя |
Sits at Cair Paravel in throne, | В Кэр-Паравеле править всеми, |
The evil time will be over and done. | Счастливое наступит время. |
So things must be drawing near their end now he's come and you've come. | Так что теперь, когда вы здесь и Аслан здесь, дело, видно, подходит к концу. |
We've heard of Aslan coming into these parts before-long ago, nobody can say when. | Рассказывают, что Аслан и раньше бывал в наших краях... давно-давно, в незапамятные времена. |
But there's never been any of your race here before." | Но дети Адама и Евы никогда еще не бывали здесь. |
"That's what I don't understand, Mr. Beaver," said Peter, | - Вот этого я и не понимаю, мистер Бобр, - сказал Питер. |
"I mean isn't the Witch herself human?" | - Разве сама Белая Колдунья не человек? |
"She'd like us to believe it," said Mr. Beaver, "and it's on that that she bases her claim to be Queen. | - Она хотела бы, чтобы мы в это верили, - сказал мистер Бобр, - и именно поэтому она претендует на королевский престол. |
But she's no Daughter of Eve. | Но она не дочь Адама и Евы. |
She comes of your father Adam's"-(here Mr. Beaver bowed) "your father Adam's first wife, her they called Lilith. | Она произошла от вашего праотца Адама (здесь мистер Бобр поклонился) и его первой жены Лилит. |
And she was one of the Jinn. | А Лилит была джиншей. |
That's what she comes from on one side. | Вот какие у нее предки, с одной стороны. |
And on the other she comes of the giants. | А с другой - она происходит от великанов. |
No, no, there isn't a drop of real human blood in the Witch." | Нет, в Колдунье мало настоящей человеческой крови. |
"That's why she's bad all through, Mr. Beaver," said Mrs. Beaver. | - Потому-то она такая злая, мистер Бобр, - сказала миссис Бобриха, - от кончиков волос до кончиков ногтей. |