Лев, Колдунья и платяной шкаф (Льюис) - страница 85

Он думал, что, когда гном пойдет запрягать оленей, Колдунья станет ласковее с ним, как было при их первой встрече.
But she said nothing at all.Но она не проронила ни слова.
And when at last Edmund plucked up his courage to say,Набравшись храбрости, он спросил:
"Please, your Majesty, could I have some Turkish Delight? You-you-said-" she answered,- Пожалуйста, ваше величество, не дадите ли вы мне немного рахат-лукума... Вы... Вы... обещали -но в ответ услышал:
"Silence, fool!"- Замолчи, дурень.
Then she appeared to change her mind and said, as if to herself,Однако, поразмыслив, она проговорила, словно про себя:
"And yet it will not do to have the brat fainting on the way," and once more clapped her hands.- Да нет, так не годится, щенок еще потеряет по дороге сознание, - и снова хлопнула в ладоши.
Another dwarf appeared.Появился другой гном.
"Bring the human creature food and drink," she said.- Принеси этому человеческому отродью поесть и попить! - приказала она.
The dwarf went away and presently returned bringing an iron bowl with some water in it and an iron plate with a hunk of dry bread on it.Гном вышел и тут же вернулся. В руках у него была железная кружка с водой и железная тарелка, на которой лежал ломоть черствого хлеба.
He grinned in a repulsive manner as he set them down on the floor beside Edmund and said:С отвратительной ухмылкой он поставил их на пол возле Эдмунда и произнес:
"Turkish Delight for the little Prince.- Рахат-лукум для маленького принца!
Ha! Ha! Ha!"Ха-ха-ха!
"Take it away," said Edmund sulkily.- Убери это, - угрюмо проворчал Эдмунд.
"I don't want dry bread."- Я не буду есть сухой хлеб.
But the Witch suddenly turned on him with such a terrible expression on her face that he apologized and began to nibble at the bread, though it was so stale he could hardly get it down.Но Колдунья обернулась к нему, и лицо ее было так ужасно, что Эдмунд тут же попросил прощения и принялся жевать хлеб, хотя он совсем зачерствел и мальчик с трудом мог его проглотить.
"You may be glad enough of it before you taste bread again," said the Witch.- Ты не раз с благодарностью вспомнишь о хлебе, прежде чем тебе удастся снова его отведать, -сказала Колдунья.
While he was still chewing away the first dwarf came back and announced that the sledge was ready.Эдмунд еще не кончил есть, как появился первый гном и сообщил, что сани готовы.
The White Witch rose and went out, ordering Edmund to go with her.Белая Колдунья встала и вышла из зала, приказав Эдмунду следовать за ней.
The snow was again falling as they came into the courtyard, but she took no notice of that and made Edmund sit beside her on the sledge.