Лев, Колдунья и платяной шкаф (Льюис) - страница 86

На дворе снова шел снег, но она не обратила на это никакого внимания и велела Эдмунду сесть рядом с ней в сани.
But before they drove off she called Maugrim and he came bounding like an enormous dog to the side of the sledge.Прежде чем они тронулись с места, Колдунья позвала Могрима. Волк примчался огромными прыжками и, словно собака, стал возле саней.
"Take with you the swiftest of your wolves and go at once to the house of the Beavers," said the Witch, "and kill whatever you find there.- Возьми самых быстрых волков из твоей команды и немедленно отправляйтесь к дому бобров, -сказала Колдунья.
If they are already gone, then make all speed to the Stone Table, but do not be seen.- Убивайте всех, кого там найдете, Если они уже сбежали, поспешите к Каменному Столу, но так, чтобы вас никто не заметил.
Wait for me there in hiding.Спрячьтесь и ждите меня там.
I meanwhile must go many miles to the West before I find a place where I can drive across the river.Мне придется проехать далеко на запад, прежде чем я найду такое место, где смогу переправиться через реку.
You may overtake these humans before they reach the Stone Table.Возможно, вы настигнете беглецов до того, как они доберутся до Каменного Стола.
You will know what to do if you find them!"Ты сам знаешь, что тебе в этом случае делать.
"I hear and obey, O Queen," growled the Wolf, and immediately he shot away into the snow and darkness, as quickly as a horse can gallop.- Слушаюсь и повинуюсь, о королева! - прорычал волк и в ту же секунду исчез в снежной тьме; даже лошадь, скачущая в галоп, не могла бы его обогнать.
In a few minutes he had called another wolf and was with him down on the dam and sniffing at the Beavers' house.Не прошло и нескольких минут, как он вместе с еще одним волком был на плотине у хатки бобров.
But of course they found it empty.Конечно, они там никого не застали.
It would have been a dreadful thing for the Beavers and the children if the night had remained fine, for the wolves would then have been able to follow their trail-and ten to one would have overtaken them before they had got to the cave.Если бы не снегопад, дело кончилось бы для бобров и ребят плохо, потому что волки пошли бы по следу и наверняка перехватили бы наших друзей еще до того, как те укрылись в пещере.
But now that the snow had begun again the scent was cold and even the footprints were covered up.Но, как вы знаете, снова шел снег, и Могрим не мог ни учуять их, ни увидеть следов.
Meanwhile the dwarf whipped up the reindeer, and the Witch and Edmund drove out under the archway and on and away into the darkness and the cold.