Лев, Колдунья и платяной шкаф (Льюис) - страница 91

Сердце подскочило у Эдмунда в груди - он и сам не знал почему, - когда он понял, что морозу пришел конец.
And much nearer there was a drip-drip-drip from the branches of all the trees.Совсем рядом слышалось "кап-кап-кап" - это таял снег на ветвях деревьев.
And then, as he looked at one tree he saw a great load of snow slide off it and for the first time since he had entered Narnia he saw the dark green of a fir tree.Вот с еловой ветки свалилась снежная глыба, и впервые с тех пор, как он попал в Нарнию, Эдмунд увидел темно-зеленые иглы ели.
But he hadn't time to listen or watch any longer, for the Witch said:Но у него не было больше времени смотреть и слушать, потому что Колдунья тут же сказала:
"Don't sit staring, fool!- Не сиди разинув рот, дурень.
Get out and help."Вылезай и помоги.
And of course Edmund had to obey.Конечно, Эдмунду оставалось только повиноваться.
He stepped out into the snow-but it was really only slush by now-and began helping the dwarf to get the sledge out of the muddy hole it had got into.Он ступил на снег - вернее, в жидкую снежную кашу - и принялся помогать гному вытаскивать сани.
They got it out in the end, and by being very cruel to the reindeer the dwarf managed to get it on the move again, and they drove a little further.Наконец им удалось это сделать, и, нещадно нахлестывая оленей, гном заставил их сдвинуться с места и пройти еще несколько шагов.
And now the snow was really melting in earnest and patches of green grass were beginning to appear in every direction.Но снег таял у них на глазах, кое-где уже показались островки зеленой травы.
Unless you have looked at a world of snow as long as Edmund had been looking at it, you will hardly be able to imagine what a relief those green patches were after the endless white.Если бы вы так же долго, как Эдмунд, видели вокруг один белый снег, вы бы поняли, какую радость доставляла ему эта зелень.
Then the sledge stopped again.И тут сани окончательно увязли.
"It's no good, your Majesty," said the dwarf.- Бесполезно, ваше величество, - сказал гном.
"We can't sledge in this thaw."- Мы не можем ехать на санях в такую оттепель.
"Then we must walk," said the Witch.- Значит, пойдем пешком, - сказала Колдунья.
"We shall never overtake them walking," growled the dwarf.- Мы никогда их не догоним, - проворчал гном.
"Not with the start they've got."- Они слишком опередили нас.
"Are you my councillor or my slave?" said the Witch.- Ты мой советник или мой раб? - спросила Колдунья.
"Do as you're told.- Не рассуждай. Делай, как приказано.