"All new, this. | - Это все новое. |
Used to be a boathouse - tumble-down old place, and nothing else. | Когда-то здесь был причал для лодок, и больше ничего. |
And one walked along the shore and bathed off those rocks over there." | Мы шли вдоль берега и купались вон около тех скал. |
He assisted his guest to alight, made fast the boat, and led the way up a steep path. | Он помог гостю сойти, привязал лодку, и они стали подниматься по крутому склону. |
"Don't suppose we'll meet anyone," he said over his shoulder. "Nobody here in April - except for Easter. | - Вряд ли мы кого-нибудь встретим, - сказал Мередит, оглянувшись. - В апреле здесь никого не бывает, разве что в пасхальные дни. |
Doesnt matter if we do. | А если даже кого и встретим, это не имеет значения. |
I'm on good terms with my neighbors. | Я в хороших отношениях с соседями. |
Sun's glorious today. Might be summer. | Солнце сегодня чудесное, словно летом. |
It was a wonderful day then. | В тот день тоже была хорошая погода. |
More like July than September. | Казалось, стоит июль, а не сентябрь. |
Brilliant sun, but a chilly little wind." | Яркое солнце, только ветерок холодный. |
The path came out of the trees and skirted an outcrop of rock. | Тропинка выбегала из лесочка и шла вдоль скалистого холма. |
Meredith pointed up with his hand. | Мередит показал рукой вверх: |
"That s what they called the Battery. | - Вот то, что они называли "садом-батареей". |
We're underneath it now - skirting round it." | Мы сейчас обходим это место. |
They plunged into trees again and then the path took another sharp turn and they emerged by a door set in a high wall. | Они снова углубились в лес, потом круто, почти под прямым углом, повернули по тропинке и оказались у подножия высокой стены. |
The path itself continued to zigzag upward, but Meredith opened the door and the two men passed through it. | Далее тропинка шла зигзагом. Мередит отворил калитку, и они шагнули во двор. |
For a moment Poirot was dazzled, coming in from the shade outside. | Свет сразу ослепил Пуаро - он будто вынырнул из тьмы. |
The Battery was an artificially cleared plateau with battlements set with cannon. |