Пять поросят (Кристи) - страница 105

Мы с Эльзой, кажется, были последними, кто видел его живым.
It must have been coming on then.Наверное, уже тогда цикута начинала действовать.
He - looked queer.У него было странное состояние.
I'd rather not talk about it. I'll write it to you. Easier that way."Но лучше об этом не говорить, я напишу, мне так легче.
He turned abruptly and went out of the Battery.Он круто развернулся и вышел из "сада-батареи".
Poirot flowed him without speaking.Пуаро молча пошел за ним.
The two men went on up the zigzag path.Они поднялись по извилистой тропинке.
At a higher left-brace than the Battery, there was another small plateau.Выше "сада-батареи" находилось другое -маленькое плато.
It was overshadowed with trees and there was a bench there and a table.Там среди густых деревьев стояли стол и скамья.
Meredith said,Мередит заметил:
"They haven't changed this much.- Здесь мало что изменилось.
But the bench used not to be Ye Olde Rustic. It was just a painted iron business.Только скамья была не в старом сельском стиле, а просто железная и крашеная.
A bit hard for sitting, a lovely view."Немного жестковато было сидеть, зато открывается прекрасный вид.
Poirot agreed.Пуаро согласился.
Through a framework of trees one looked over the Battery to the creek mouth.Между деревьями, которые издали напоминали декорации, можно было увидеть поворот залива.
"I sat up here part of the morning," Meredith explained. "Trees weren't quite so overgrown then.- Мы провели здесь часть утра, - пояснил Мередит. - Деревья тогда были не такими большими.
One could see the battlements of the Battery quite plainly.Отсюда хорошо виднелись зубцы на "батарее".
That's where Elsa was posing, you know. Sitting on one, with her head twisted around." He gave a slight twitch of his shoulders. "Trees grow faster than one thinks," he muttered. "Oh, well, suppose I'm getting old.Вот здесь позировала Эльза, сидя на башне и повернув голову... - Он слегка пожал плечами. -Деревья растут быстрее, чем можно подумать... А возможно, я постарел.
Come on up to the house."Пойдем на гору, посмотрим дом.
They continued to follow the path till it emerged near the house. It had been a fine old house, Georgian in style.Они пошли тропинкой и оказались возле дома -старого, но добротного, в георгианском стиле здания.
It had been added to, and on a green lawn near it were set some fifty little wooden bathing hutches.К нему были сделаны некоторые пристройки, а на зеленой полянке стояло с полсотни маленьких деревянных кабин.
"Young men sleep there, girls in the house," Meredith explained. "I don't suppose there's anything you want to see here.