Пять поросят (Кристи) - страница 11

It just doesn't fit.Не пройдет!
No, I was afraid I was up against a losing proposition from the first.С самого начала я понял, что передо мною безнадежное дело.
And she wouldn't play up! I knew we'd lost as soon as she went into the box.Я понял, что проиграл процесс, еще в тот момент, когда Кэролайн появилась на скамье подсудимых.
No fight in her at all.Никаких попыток борьбы!
But there it is - if you don't put your client into the box, the jury draw their own conclusions."Так оно всегда происходит: если ты не подготовишь клиента, присяжные сделают свои выводы.
Poirot said, "Is that what you meant when you said just now that one cannot do much without co-operation?"- Вы это имели в виду, когда утверждали, что невозможно ничего достичь без помощи самого подсудимого? - спросил Пуаро.
"Absolutely, my dear fellow.- Именно так, дорогой друг.
We're not magicians, you know.Мы же не чудотворцы.
Half the battle is the impression the accused makes on the jury.Половина успеха в этом единоборстве - это впечатление, какое производит обвиняемый на присяжных.
I've known juries time and again bring in verdicts dead against the judge's summing up.Я знал много случаев, когда присяжные выносили приговоры, прямо противоположные требованиям судьи.
'He did it, all right' - that's the point of view."Он совершил это. Что же тут говорить?" -решает присяжный заседатель.
OrИли:
'He never did a thing like that - don't tell me.'"Никогда он не совершит подобного! Что вы мне ни говорите - не поверю!"
Caroline Crale didn't even try to put up a fight."А в нашем случае... Кэролайн Крейл даже не пыталась бороться.
"Why was that?"- Почему?
Sir Montague shrugged his shoulders.Сэр Монтегю пожал плечами.
"Don't ask me.- Меня об этом не спрашивайте.
Of course, she was fond of the fellow.Кэролайн, конечно, очень любила покойного.
Broke her awful up when she came to and realized what she'd done.Она впала в глубокую депрессию, когда поняла, что наделала.
Don't believe she ever rallied from the shock."И, наверное, никогда уже не пришла в себя после этого шока.
"So in your opinion she was guilty?"- Следовательно, по-вашему, она была виновна?
Depleach looked rather startled.Деплич удивился:
He said, "Er - well, I thought we were taking that for granted."- Гм... Я считаю это само собой разумеющимся.
"Did she ever admit to you that she was guilty?"- Она вам когда-нибудь говорила, что виновна?
Depleach looked shocked.Деплич удивился еще больше:
"Of course not - of course not.- Конечно, нет.
We have our code, you know.У нас есть свой условный код.