Пять поросят (Кристи) - страница 12

Innocence is always - er - assumed.Невиновность... гм... она всегда предполагается.
If you're so interested it's a pity you can't get hold of old Mayhew.Однако, поскольку вас так интересует этот случай, мне жаль, что вы не сможете поговорить со старым Мейхью.
Mayhews were the solicitors who briefed me.Он подбирал для меня материалы по делу Крейла.
Old Mayhew could have told you more than I can.Старый Мейхью мог бы вам сказать значительно больше, чем я.
But there - he's joined the great majority. There's young George Mayhew, of course, but he was only a boy at the time.Но сегодня его уже нет - он отдал богу душу... Остался его сын, Джордж Мейхью, но он тогда был совсем мальчишкой.
It's a long time ago, you know."Ведь минуло много лет.
"Yes, I know.- Понятно.
It is fortunate for me that you remember so much.Мне еще повезло, что вы сохранили так много воспоминаний об этом процессе.
You have a remarkable memory."У вас прекрасная память.
Depleach looked pleased.Деплич, казалось, был польщен.
He murmured, "Oh, well, one remembers the main headings, you know.- Видите ли, обычно все припоминаешь лишь в общих чертах.
Especially when it's a capital charge.Но если речь идет об обвинении, требующем высшей меры наказания... К тому же в связи с делом Крейла было очень много шума в прессе.
And, of course, the Crale case got a lot of publicity from the press. Lot of sex interest and all that.Большое внимание привлекла любовная сторона дела.
The girl in the case was pretty striking.Довольно заметной фигурой была девушка, замешанная в процессе.
Hard-boiled piece of goods, I thought."Мне она показалась весьма привлекательной.
"You will forgive me if I seem too insistent," said Poirot, "but I repeat once more, you had no doubt of Caroline Crale's guilt?"- Извините мою назойливость, - сказал Пуаро, - но я повторю вопрос: у вас не было никакого сомнения относительно виновности Кэролайн Крейл?
Depleach shrugged his shoulders.Деплич пожал плечами.
"Frankly, as man to man," he said, "I don't think there's much doubt about it.- Откровенно говоря... Не было ни малейших сомнений относительно ее виновности.
Oh, yes, she did it, all right."Да, да, она убила его! Несомненно!
"What was the evidence against her?"- Какие доказательства выдвигались против нее?
"Very damning indeed.- Все они были в пользу обвинения.
First of all, there was motive.Во-первых, мотив.
She and Crale had led a kind of cat-and-dog life for years with interminable rows.Крейл жил с ней последние годы как собака с кошкой, в бесконечных ссорах.