Это чрезвычайно усложнило ее положение. |
She contended, you see, that Amyas Crale had committed suicide. | Она утверждала, что Эмиас Крейл покончил жизнь самоубийством. |
But if he'd taken the coniine from the bottle she'd hidden in her room, his fingerprints would have been on the bottle as well as hers." | Но если бы он брал напиток из флакона, который она спрятала в своей комнате, тогда были бы отпечатки и его пальцев. |
"It was given him in beer, was it not?" | - Яд был ему дан с пивом? |
"Yes. | >- Да |
She got out the bottle from the refrigerator and took it down herself to where he was painting in the garden. | Она взяла бутылку пива из холодильника и отнесла в сад, где Эмиас работал. |
She poured it out and gave it to him and watched him drink it. | Еще и налила в стакан и смотрела, как он пьет. |
Everyone went up to lunch and left him - he often didn't come in to meals. | Потом все пошли к ленчу, оставив его в саду, -часто бывало, что он не приходил к столу. |
Afterward she and the governess found him there dead. | Потом Кэролайн и гувернантка нашли его мертвым. |
Her story was that the beer she gave him was all right. | Ее версия состояла в том, что пиво, которое она подала, было без яда. |
Our theory was that he suddenly felt so worried and remorseful that he slipped the poison in himself. | В своем выступлении на процессе я сказал, что, почувствовав угрызения совести, Эмиас сам влил яд. |
All poppycock - he wasn't that kind of man! | Аргумент, конечно же, неубедительный. Крейл не был тем человеком, который мог так поступить. |
And the fingerprint evidence was the most damning of all." | А факт - отпечатки пальцев - был весьма весомым. И привел к осуждению. |
"They found her fingerprints on the beer bottle?" | - Отпечатки их пальцев были обнаружены и на бутылке с пивом? |
"No, they didn't - they found only his - and they were phony ones. | - Не совсем. Нашли только его отпечатки... Но они вызвали подозрение. |
She was alone with the body, you see, while the governess went to call up a doctor. | Дело в том, что Кэролайн осталась с Крейлом одна - гувернантка пошла звать врача. |
And what she must have done was to wipe the bottle and glass and then press his fingers on them. She wanted to pretend, you see, that she'd never even handled the stuff. | И она, вероятно, вытерла бутылку и стакан, а потом приложила его пальцы - чтоб можно было утверждать, что она не имеет никакого отношения к делу. |
Well, that didn't work. | Но этот фокус не прошел. |
Old Rudolph, who was prosecuting, had a lot of fun with that - proved quite definitely by demonstration in court that a man couldn't hold a bottle with his fingers in that position! |