Пять поросят (Кристи) - страница 22

She'd been told what to say, and she said it.Ее научили, что необходимо говорить, и она говорила.
It wasn't Depleach's fault.Деплич не был в этом повинен.
That old mountebank played his part perfectly - but in any scene that needs two actors, one alone can't carry it.Старый лис сыграл свою роль отменно. Но на всякой сцене должно быть два артиста, один-единственный не может вести всю пьесу.
She didn't play up to him. It made the worst possible effect on the jury.А она не подавала ему необходимых реплик.
And then old Humpie got up.И тогда поднялся старина Хэмфри.
I expect you've seen him? He's a great loss. Hitching his gown up, swaying back on his feet, and then -straight off the mark! "As I tell you, he made mincemeat of her! Led up to this and that - and she fell into the pitfall every time.Я полагаю, вы имели случай видеть его... Он взмахнул своей мантией, покачался, будто пятился назад, а затем... Он заманивал ее в бесчисленное множество капканов, и каждый раз она в них попадала.
He got her to admit the absurdities of her own statements, he got her to contradict herself, she floundered in deeper and deeper.Он принуждал Кэролайн соглашаться с абсурдностью ее заявлений, заставлял противоречить самой себе, увязать все дальше и дальше во лжи.
And then he wound up with his usual stuff. Very compelling - very convinced:И наконец, подал свое обычное блюдо - веско и решительно сказал:
'I suggest to you, Mrs Crale, that this story of yours about stealing coniine in order to commit suicide is a tissue of falsehood."Я считаю, миссис Крейл, что ваш рассказ о цикуте, которую вы похитили якобы для самоубийства, от начала и до конца выдумка.
I suggest that you took it in order to administer it to your husband, who was about to leave you for another woman, and that you did deliberately administer it to him.'Вы взяли ее с целью дать вашему мужу, который хотел вас оставить и сойтись с другой женщиной. И вы действительно обдуманно дали ему яд".
And she looked at him - such a pretty creature, graceful, delicate - and she said,Кэролайн Крейл посмотрела на него - она была такая очаровательная, нежная, тонкая - и сказала:
' Oh, no - no, I didn't.'"Ой, нет, нет, я этого не делала!"
It was the flattest thing you ever heard, the most unconvincing.Это была самая неуклюжая, самая неубедительная защита из всех, какие мне доводилось слышать.
I saw old Depleach squirm in his seat.Я увидел, как Деплич нервно завертелся на стуле.
He knew it was all up then."Он сообразил, что в эту минуту все уже было проиграно.