Пять поросят (Кристи) - страница 25

I should say Crale came as near as possible to being a man without even a rudimentary conscience. He was a ruthless, selfish, good-tempered, happy egoist.Можно сказать, что Крейл был человеком, который совсем не имел совести, даже самой элементарной, был равнодушным, себялюбивым, эдаким жизнерадостным эгоистом!
Any ethics he had would have applied to painting.Если у него и были когда-то моральные принципы, то только в отношении живописи.
He wouldn't, I'm convinced, have painted a sloppy, bad picture - no matter what the inducement.Я убежден, что он никогда не позволил бы себе написать плохую картину.
But for the rest, he was a full-blooded man and he loved life - he had a zest for it.Но во всем остальном он проявлял безудержный темперамент, обожествлял жизнь, любил ее страстно и пылко.
Suicide?Чтобы он покончил самоубийством?
Not he!"Все, что угодно, только не это!
"Not, perhaps, a very good defense to have chosen?"- Возможно, была избрана не наилучшая защита?
Fogg shrugged his thin shoulders.Фогг пожал своими узкими плечами.
"What else was there?" he said.- Какую еще защиту можно было выбрать?
"Couldn't sit back and plead that there was no case for the jury - that the prosecution had got to prove their case against the accused.Это был необычный процесс, и обвинению даже не надо было искать доказательств против обвиняемой.
There was a great deal too much proof.Доказательств было много, слишком много.
She'd handled the poison - admitted pinching it, in fact.У Кэролайн был яд, она созналась, что выкрала его.
There were means, motive, opportunity - everything."В наличии ведь все возможные доказательства: средство, мотивы преступления, удобный случай -все!
"One might have attempted to show that these things were artificially arranged?"- А разве невозможно было попробовать доказать, что все эти обстоятельства искусственные, инсценированные?
Fogg said bluntly,Фогг ответил решительно:
"She admitted most of them.- Она сама их признала, во всяком случае, большинство из них.
And in any case, it's too farfetched.Но как бы то ни было, ваша мысль вполне естественна.
You're implying, I presume, that somebody else murdered him and fixed it up to look as though she had done it."Вы хотите сказать, что кто-то иной убил Крейла, но так все это обставил, чтобы свалить вину на нее?
"You think that quite untenable?"- Полагаете, что подобную версию невозможно защищать?
"I'm afraid I do," Fogg said slowly.Фогг сказал спокойно: - Боюсь, что так.
"You're suggesting the mysterious X.Вы намекаете на какого-то таинственного Икса.