A dangerous hobby - but an amiable creature. | Небезопасное увлечение! Хотя приятный человек. |
Vague sort of person. | Немного, правда, непонятный. |
Don t see him as X. | Я не представляю его себе в роли Икса... Затем та девушка. |
There was the girl - she might have polished off Caroline, but certainly not Amyas. | Она могла бы убрать Кэролайн, но, конечно, не Эмиаса. |
Then there was the stockbroker - Crale's best friend. | Потом биржевой маклер - лучший друг Крейла. |
That's popular in detective stories, but I don't believe in it in real life. | Подобное можно встретить в полицейских романах, только не в обыденной жизни. |
There's no one else - oh, yes, the kid sister, but one doesn't seriously consider her. | Больше никого не осталось... Подождите! Младшая сестра - еще ребенок. Ей невозможно предъявлять серьезные претензии. |
That's four." | Итак, всего четверо. |
Hercule Poirot said, | Эркюль Пуаро прибавил: |
"You forget the governess." | - Вы забыли гувернантку. |
"Yes, that's true. | - Да, правда. |
Wretched people, governesses, one never does remember them. | Эти бедные гувернантки... Всегда о них забывают! |
I do remember her dimly though. | Все же я смутно припоминаю ее. |
Middle-aged, plain, competent. | Довольно некрасива, но очень способна. |
I suppose a psychologist would say that she had a guilty passion for Crale and therefore killed him. | Представляю себе, какой-нибудь психолог сказал бы, что она воспылала греховной страстью к Крейлу и потому убила его. |
The repressed spinster! | Отвергнутая старая дева!.. |
It's no good - I just don't believe it. | Я просто-напросто в это не верю! |
As far as my dim remembrance goes she wasn't the neurotic type." | Мои воспоминания, хотя немного и бледные, застарелые, не дают основания видеть ее неврастеничкой. |
"It is a long time ago." | - С тех пор прошло много времени. |
"Fifteen or sixteen years, I suppose. Yes, quite that. You can't expect my memories of the case to be very acute." | - Считайте, лет пятнадцать-шестнадцать... Да, именно так... Поэтому не особенно рассчитывайте на мою память. |
Hercule Poirot said, | Эркюль Пуаро возразил: |
"But on the contrary, you remember it amazingly well. |