Пять поросят (Кристи) - страница 53

"Lots of make-up and next to no clothes on. It isn't decent the way these girls go about.На лице будто маска из грима, а на самой почти ничего.
And that was sixteen years ago, mind you.Не забывайте, что все это происходило шестнадцать лет тому назад.
Nowadays one wouldn't think anything of it.Возможно, сегодня никто бы ничего и не сказал.
But then - well, it shocked me.Но тогда... Меня и то шокировало.
Trousers and one of those sports shirts, open at the neck - and not another thing, I should say!"Шорты и блузка из грубого полотна, слишком открывающая белую шею, и больше ничего!
"You seem to remember these points very well," murmured Poirot slyly.- Я вижу, вы помните довольно хорошо эти подробности, - не без лукавства заметил Пуаро.
Superintendent Hale blushed.Хейл покраснел.
"I'm just passing on the impression I got," he said austerely.- Я только передаю вам те впечатления, которые у меня остались от картины, - сурово ответил он.
"Quite - quite," said Poirot soothingly. He went on: "So it would seem that the principal witnesses against Mrs Crale were Philip Blake and Elsa Greer?"- Конечно, конечно, - успокоил его Пуаро. -Выходит, главными свидетелями против миссис Крейл были Филипп Блейк и Эльза Гриер?
"Yes.- Вот именно.
Vehement, they were, both of them.И оба держали себя вызывающе.
But the governess was called by the prosecution, too, and what she said carried more weight than the other two.Как свидетель была вызвана и гувернантка. Ее показания произвели большое впечатление на присяжных.
She was on Mrs Crale's side entirely, you see. Up in arms for her.Она была полностью на стороне миссис Крейл, всем своим существом.
But she was an honest woman and gave her evidence truthfully, without trying to minimize it in any way."Но она честная женщина и говорила правду, не пытаясь каким-то образом обвинить кого-либо.
"And Meredith Blake?"- А Мередит Блейк?
"He was very distressed by the whole thing, poor gentleman.- Он был страшно расстроен этой историей.
As well he might be!И была причина!
Blamed himself for his drug brewing - and the chief constable blamed him for it, too.Он укорял себя за свое пристрастие к изготовлению лекарств из растений. В этом упрекала его и полиция.
Coniine, I understand, was in Schedule I of the Poison Act.Цикута упоминается в параграфе первом закона об отравителях.
He was a friend of both parties, and it hit him very hard - besides being the kind of country gentleman who shrinks from notoriety and being in the public eye."Но он отделался лишь строгим предупреждением. Поскольку Блейк был другом и мистера Крейла, для него это было тяжелым ударом. К тому же, будучи человеком замкнутым, нелюдимым, он не терпел сплетен.